A IV-a ediție a Colocviului dedicat Limbii Române organizat la Universitatea din Lisabona

Joi, 7 mai 2015, la orele 15:00, în Amfiteatrul III al Facultăţii de Litere a Universității din Lisabona, va avea loc inaugurarea celei de-a patra ediții a Colocviului dedicat Limbii Române, organizat de Institutul Cultural Român din Lisabona şi de Lectoratul de Limba Română din cadrul Departamentului de Lingvistică Generală şi Romanică a FLUL.
În 2015, tema propusă de LLRL-FLUL este: Traducere Specializată. Limba Română în Instituțiile Europene. Vor fi invitați Andreea Teletin (lector dr. în cadrul Masterului de Traductologie la Universitatea din București), Dan Caragea (traducător şi lusitanist) şi Laura Février (traducător la Unitatea portugheză în Parlamentul European), care vor susține prelegeri pe tema traducerilor specializate şi vor dialoga cu publicul interesat.

Programul colocviului:

15:00 – 16:00: Prezentarea colocviului și alocuțiuni introductive
16:00 – 16:30: Dan Caragea – Resurse informatice și traducerea specializată (portugheză-română și invers)
16:30 – 17:00: Andreea Teletin - Predarea şi formarea în domeniul traducerii specializate (portugheză – română)
17:00 – 17:30: Laura Février – Multilingvismul și limba română în Parlamentul European
17:00 – 18:00: Discuții finale

Dan Caragea (născut în 1954) este critic literar și critic de artă, publicist, eseist și traducător român. Este lusitanist, specialist în psihologie și lingvistică computațională. A debutat în 1974, în revista liceului „Frații Buzești” din Craiova, publicând de atunci o serie de articole și studii în reviste din țară și din străinătate. În ultimii ani, eseurile și studiile sale și-au lărgit tematica, îndreptându-se, mai ales, spre lumea artei, literaturii, psihologiei și analizei automate a discursului.

Andreea Teletin este lector dr. la Facultatea de Limbi și Literaturi Străine (Universitatea din București) unde predă cursuri de lingvistică portugheză în cadrul studiilor de licență și de practica traducerii textelor specializate (portugheză economică, juridică și turistică) în cadrul Masterului de Traductologie. A susținut în 2008 teza de doctorat intitulată Organisation et fonctionnement du discours publicitaire. Analyse comparative entre le portugais, le français et le roumain la Universitatea Paris 8, în cotutelă cu Universitatea din București (sub îndrumarea dnei profesoare Maria Helena Araújo Carreira și a dnei profesoare Sanda Rîpeanu).
Laura Février
a obținut licența în Limbă și Literatură Română și Portugheză la Facultatea de Litere, Universitatea din București, precum și masteratul în Studii Culturale Italo-Iberice, la aceeași Universitate. A frecventat Cursul Anual de Limbă și Cultură Portugheză la Facultatea de Litere, Universitatea din Lisabona. A lucrat la Ambasada Portugaliei la București, în calitate de consultant pentru cultură și educație, apoi a predat limba portugheză la Facultatea de Limbi și Literaturi Străine, Universitatea din București. Din 2012 este traducătoare la Parlamentul European, Unitatea Portugheză de Traducere, având ca limbi de lucru româna, engleza și franceza.