„Bibliotecile sanctuare și relația dintre scriitor și bibliotecă” la Noaptea literaturii europene în Olanda

Poetul și traducătorul Andrei-Paul Corescu este invitatul Institutului cultural român Bruxelles la ediția din 2019 a Nopții literaturii europene, un proiect organizat anual de Rețeaua europeană a institutelor naționale pentru cultură, EUNIC Olanda, cu sprijinul Reprezentanței Comisiei Europene la Haga, HUIS VAN EUROPA.

Noaptea literaturii europene se va desfășura la Centrul cultural flamand De Brakke Grond Amsterdam (Flemish Cultural Center) în 16 mai a.c., respectiv la Openbare Bibliotheek Amsterdam (OBA) în 17 mai a.c., și reunește doisprezece scriitori din Europa.

Tema ediției din 2019 este „Biblioteca și va marca aniversarea a 100 de ani de la înființarea bibliotecii publice a orașului Amsterdam.

Profesorul Guido Snel, moderatorul evenimentului și inițiatorul temelor de dezbatere, va reflecta împreună cu autorii participanți asupra trecutului și viitorului lecturii și vor discuta despre bibliotecari și cititori, despre întâlniri accidentale cu cărți și oameni, despre prima bibliotecă pe care au vizitat-o vreodată, despre nostalgia pentru hârtie și praf, despre textele digitale disponibile la nivel mondial.

Dezbaterile vor avea loc în limba engleză, scriitorii vor citi din textele proprii în limbile materne, iar simultan, vor fi proiectate traducerile în engleză și neerlandeză.

Înapoi la Alexandria... Bibliotecile sunt sanctuare: aici ne păstrăm poveștile, aici citim despre noi și despre lumea noastră, despre lumile care ne sunt străine și așteaptă să fie explorate, să ne vorbească despre o epocă îndepărtată. Jorge Luis Borges și-a imaginat o bibliotecă care conține toate cărțile scrise vreodată; Danilo Kiš și-a imaginat una care conținea descrieri detaliate ale vieții tuturor oamenilor care au trăit vreodată acolo. Unii susțin că sosirea internetului semnalează sfârșitul lecturii, a cărților. Alții susțin că aceeași sferă cibernetică va aduce o adevărată Bibliotecă, una la care toți au acces și în care putem să ne conectăm la tot ce a fost scris vreodată. - este mesajul de reflecție asupra „Schimbării”, adresat de profesorul Guido Snel, scriitor, traducător și lector de studii europene la Universitatea din Amsterdam.

Bibliotecile reprezintă mărturii ale istoriei și ale culturii, simboluri ale identități și ale civilizației, iar Europa are nevoie de cultivarea memoriei istoriei comune și a conștiinței colective.

Un festival de literatură în Regatul Țărilor de Jos este o formă de pelerinaj artistic în patria gândirii libere și a unor cărți care au schimbat lumea. Când „biblioteca” este tema unui astfel de festival, el însuși o bibliotecă grăitoare și itinerantă, este momentul să facem un bilanț istoric și să ne imaginăm, totodată, bibliotecile viitorului.

Formula poetică pe care o practic – în care termeni actuali sau științifici coabitează cu regionalisme și arhaisme – este o manieră de a utiliza cât mai mult potențialul, varietatea limbii române și de a demonstra că formula clasicizantă în ritm și rimă poate fi revigorată.

Asemeni unei biblioteci, expresivitatea limbii nu trebuie să rămână un fapt al trecutului. Cred, așadar, într-un limbaj literar bogat, în bogăția imaginilor și sentimentelor pe care, astfel calibrat, el le poate trezi., declară Andrei-Paul Corescu.

Andrei-Paul Corescu (n. 1978) este deținătorul mai multor premii de poezie și traducere în limba română. A lucrat ca traducător pentru editurile ARC din Chișinău și POLIROM din Iași și a predat limba franceză la Universitatea din Sibiu. În 2005 a câștigat Premiul pentru traducere științifică în limba română – pentru traducerea din limba franceză a două lucrări despre comerțul internațional. Primul său volum de versuri, Poema prințului truver (ARC, Chișinău, 2009), reunește poeme de-ale sale și traduceri din Verlaine, Baudelaire, Shakespeare, Byron, etc. Este stabilit la Bruxelles.

Autorii invitați: Andrej Blatnik (Slovenia), Lina Buividavičiūtė (Lituania), Gandolfo Cascio (Italia), Andrei-Paul Corescu (România), Kerem Eksen (Turcia), Almudena Grande (Spania), Delphine Lecompte (Belgia), Jannah Loontjens (Olanda), Felicitas von Lovenberg (Germania), Jasim Mohamed (Suedia), Shumona Sinha (Franța), Marek Šindelka (Republica Cehă), Zoe Strachan (Marea Britanie). Proiectul se înscrie în strategia ICR Bruxelles de promovare a literaturii române și a traducerilor literare în limbile de circulație internațională, în cadrul parteneriatului european al institutelor naționale de cultură care cooperează în proiecte transnaționale.


Perioada: 16-17 mai 2019

Locație: Vlaams Cultuurhuis de Brakke Grond, OBA Oosterdok

Program:

Joi, 16 mai, 20:00, Vlaams Cultuurhuis de Brakke Grond, Nes 45 1012 KD Amsterdam

Acces:Bilete: 10 EUR/ online 8 EUR disponibile la www.brakkegrond.nl

Vineri, 17 mai, 13h-16h, OBA Oosterdok, Oosterdokskade 143, 1011 DL Amsterdam

Acces: gratuit, pe baza de înscriere

Notă pentru ziarişti: informaţii suplimentare şi cereri de interviuri la ICR Bruxelles: bruxelles@icr.ro

Site internet: www.icr.ro/bruxelles_/

Facebook: ICR Bruxelles Twitter: @ICRBruxelles