Tekst van Marin Mălaicu-Hondrari in het Nederlandse tijdschrift Das Magazin
Het Roemeens Cultureel Instituut Brussel kondigt aan dat er voor het eerst een tekst van de Roemeense schrijver Marin Mălaicu-Hondrari, over de literaire wereld in Roemenië, in het Nederlands vertaald door Jan Willem Bos, is opgenomen in het Nederlandse tijdschrift Das
Twee Nederlandstalige vertalers bekroond op de Europese lente van de dichters in Chișinău
De Europese lente van de dichters, een idee waarvoor men in de meeste EU-landen niet warmloopt, verhuisde in de periode 6-9 mei naar Chișinău. ICR Brussel, dat zich inzet voor de Europese culturele waarden in de Republiek Moldavië, sloot zich aan bij de meest vooraanstaande
Ontmoeting met de schrijver Bujor Nedelcovici in de week van de francofonie in Straatsburg
De Franstalige kant van de Roemeense literatuur zal worden belicht tijdens een debat georganiseerd door ICR Brussel samen met de Alliance Française Strasbourg Europe, op 23 maart, in de bibliotheek Quai des Brumes in Strasbourg. De Roemeense schrijver Bujor Nedelcovici
Roemeense detectiveroman vertaald in België
Het Roemeens Cultureel Instituut Brussel en het Belgisch-Roemeens Cultureel Huis Arthis presenteren op 27 februari 2015, om 18. 30 uur, de Franse vertaling van de roman Atac în bibliotecă (Aanval in de bibliotheek, die de Franse titel Qui veut la peau d’Andreï Mladin?
Jan Willem Bos
Jan Willem Bos
Tien Roemeenstalige dichters uit de Republiek Moldavië, vertaald in het Nederlands
Het Roemeens Cultureel Instituut Brussel viert de nationale dag van de cultuur met de presentatie in België en in Nederland van de bloemlezing Roemeenstalige poëzie uit de Republiek Moldavië Een bloem van bloed met besneeuwde blaadjes (O floare de sânge cu petale ninse),
Maria-Elena Bertea-Hanciu: In petto ou la catharsis d'une vie tumultueuse
J'ai vécu mes années d'adolescente et d'étudiante dans une crainte augmentée par la présence d'un régime totalitaire. Mariée à la fin de mes études universitaires et devenue médecin psychiatre, j'ai pratiqué les douze premières années
Soirée culturelle polonaise et roumaine
Dans le cadre du lectorat de roumain et de la chaire de polonais, nous avons le plaisir de vous inviter à une SOIRÉE CULTURELLE POLONAISE ET ROUMAINEContes du labyrintheConférence – Vernissage – Récital Les invitées:Alexandra CRĂCIUN, Université de Bucarest-Professeur,
De dichters Doina Ioanid en Vasile Gârneţ in de maand van de Europese poëzie in het Brusselse openbaar vervoer
ICR Brussel brengt de Roemeense lyriek terug in het openbaar vervoer van Brussel, in het kader van het project Transpoesie. De dichters Doina Ioanid (Roemenië) en Vasile Gârneţ maken deel uit van dit grootschalige project, waaraan dertig dichters uit evenveel landen deelnemen.
Dichteres Doina Ioanid en vertaler Jan H. Mysjkin in het Poëziecentrum van Gent
Woensdag 24 september 2014 biedt het Poëziecentrum (Gent) onderdak aan een lyrische dialoog tussen de Roemeense dichteres Doina Ioanid en de Vlaamse literaire vertaler Jan H. Mysjkin, met de ondersteuning van het Roemeens Cultureel Instituut (ICR) Brussel. Bij deze gelegenheid
De directeur van Poetry International Rotterdam uitgenodigd op het festival van Sibiu
De directeur van het grootste internationale poëziefestival van West-Europa, Poetry International Rotterdam, de heer Bas Kwakman, zal in de periode 18-20 september 201, met de steun van het Roemeens Cultureel Instituut (ICR) Brussel, deelnemen aan het Internationale Poëziefestival
175 de ani de relaţii româno-belgiene
Ambasada României în Regatul Belgiei, Ambasada Regatului Belgiei în România, în colaborare cu Institutul Cultural Român Bruxelles marchează 175 de relaţii româno-belgiene prin organizarea unei mese rotunde joi, 18 septembrie 2014, ora 15:00, la Palatul Egmont, sediul