בהמשך להצלחה בקרב הציבור של פרקי "דיוקן של סופר", אשר שודרו בשנת 2020, בדף הפייסבוק ובערוץ היוטיוב של המכון, המכון הרומני לתרבות בתל אביב ימשיך בשנת 2021 בסדרה החדשה הזו של אירועים אונליין, אשר במהלכם נפלוש תרבותית לפעילותם הספרותית של כמה מהאישים היוצאים מן הכלל של סצנת התרבות הישראלית, אשר יש להם שורשים רומניים, או מקיימים חילופי תרבות תדירים עם קהילת הישראלים בעלי שורשים רומניים.
אירוע הוידאו החדש ביותר בסדרה הזו מוקדש למשוררת ולמתרגמת הישראלית ממוצא רומני, מרלנה ברסטר, בדיאלוג עם קלאופטרה לורינציו, סגנית המכון הרומני לתרבות בתל אביב.
המתרגמת הפורה ביותר של עבודתו של עמוס עוז לשפה הרומנית, ובתורה, גם משוררת ואישיות תרבותית, מרלנה ברסטר תיקח אתכם הצופים למסע ביוגרפי במסלולי שורשיה הרומניים, וכמו כן גם למסע ספרותי אודות התרגומים של ספרות ישראלית, אותם היא כותבת לאורך זמן, וכן אודות שיתוף הפעולה הספרותי שלה, אשר נמשך לאורך זמן, עם הסופר המנוח, עמוס עוז, ופעילותה בהנהגת איגוד הסופרים הישראליים בשפה הצרפתית. חומרי הוידאו יכללו הקראת שירה, והתערבות של רוזלין דרעי, הנספחת התרבותית בתחום הספרות במכון הצרפתי ובשגרירות הצרפתית בישראל.
חומרי הוידאו, בשפות הרומנית והצרפתית ועם כתוביות בשפה העברית, הוקלטו מראש, וישודרו בהקרנת בכורה ב 4 בפברואר 2021 בשעה 17:00 בדף הפייסבוק הרשמי של המכון הרומני לתרבות בתל אביב: https://www.facebook.com/icr.telaviv/posts/2558986824400197 ובערוץ היוטיוב הרשמי של המכון: https://www.youtube.com/watch?v=u5hpY4IGj2M
מרלנה ברסטר, אשר נולדה ביאשי, היא משוררת, מתרגמת, מרצה, נשיאת ארגון הסופרים הישראליים בשפה הצרפתית, ועורכת ראשית של המגזין "קונטינום". בשנת 1980 היא היגרה לישראל, ובשנת 1991 היא קיבלה דוקטורט בבלשנות מאוניברסיטת פריז. בשנים 1998-2010 היא כיהנה כחברה בוועד המנהל של המרכז למחקר של שירה צרפתית בת זמננו באוניברסיטת חיפה. היא תרגמה ספרות של סופרים בינלאומיים חשובים דוגמת בנימין פונדויאנו, עמוס עוז ורוני סומק. בשנת 2003 היא קיבלה את הפרס הצרפתי "שבליר דנס לאורדרה דה פאלמס", עבור תרומתה לקידום התרבות הצרפתית.
בין כרכי השירה שהוציאה לאור נמנים: "לה וואה אלה", שירים (פריז, הוצאת קרקטרס, 1993), "אובלייר אן אוונט" שירים, הוצאת ז'ק ברמונד, אשר עבורו קיבלה את פרס "לרי וורונקה", 2001, "השכחה שלפני" (הוצאת וינאה, בוקרשט, 2007), "סבלה" (ספר הכולל טקסטים של המשורר העיראקי צלאח אל חמדאני, ואיורים של המאייר הצרפתי רוברט לובט), הוצאת דה לה מרגרידה, צרפת 2009, "לשכוח ומה שיקרה", תרגום לשפה העברית של "אובלייר אן אבנט", הוצאת אבן חושן, תל אביב, 2009.
בין הספרים שתרגמה נמנים: קטרין דורנדין, "מוות רומני", רומן, גאלאצי, הוצאת פורטו-פרנקו, 1993, עמוס עוז, "אל תגידי לילה", בוקרשט, הוצאת אוניברס, רומן של המאה העשרים, 1997, הוצאת "הומניטאס", 2010, עמוס עוז "קופסה שחורה", בוקרשט, הוצאת אוניברס, רומן של המאה העשרים, 2002, עמוס עוז "לודה", "הומניטאס", 2016, עמוס עוז "בין חברים", "הומניטאס" 2020.