Ecouri literare la Berlin cu ocazia Târgului Internațional de Carte de la Leipzig

Institutul Cultural Român „Titu Maiorescu” din Berlin organizează, cu ocazia Târgului Internațional de Carte de la Leipzig, două evenimente în capitala Germaniei.

26 aprilie | ora 19.30 | Haus für Poesie Berlin (Knaackstr. 97, 10435 Berlin): Dezbatere cu ocazia lansării ediției germane a cărții Paul Celan - o dimensiune românească de Petre Solomon și proiecția filmului Duo pentru paoloncel și petronom realizat de Alexandru Solomon.


Invitați: Ernest Wichner, autor și traducător, Helmut Böttiger, autor și critic literar, Alexandru Solomon, regizor, Maria Herlo și Ingrid Baltag, traducătoare.


Cartea lui Petre Solomon, Paul Celan - dimensiunea românească, apare pentru prima dată în limba germană la editura berlineză Noack & Block, în traducerea Mariei Herlo, revăzută de Ingrid Baltag. Evenimentul va consta într-o discuție cu Helmut Böttiger, specialist în opera lui Celan, Ernest Wichner, autor, Alexandru Solomon, regizor de film, precum și traducătoarele cărții. În cadrul evenimentului va fi proiectat filmul Duo pentru paoloncel și petronom (r.: Alexandru Solomon, 1994) - un eseu despre forța poeziei și a prieteniei dintre Paul Celan și Petre Solomon.


Petre Solomon (1923-1991), scriitor român, urmează Liceul Comercial „Cultura”, apoi cursurile Colegiului pentru evrei „Onescu” până în aprilie 1944, când pleacă în Palestina, de unde revine în august 1946. În continuarea studiilor de limbă și literatură engleză începute în cadrul cursurilor organizate de University of Cambridge la Haifa, își ia licența la Facultatea de Litere a Universității din București. A debutat în toamna lui 1944 cu versuri în revista Orizont, publicând de-a lungul anilor mai multe volume de poezii, printre care: Lumina zilei (1954), Drum spre oameni (1956) și Relief (1965). Traducător apreciat, s-a remarcat prin versiunile românești ale unor opere fundamentale din literatura universală scrise de William Shakespeare, John Milton, Charles Dickens, George Gordon Byron, Joseph Conrad, Graham Greene, Jack London, Herman Melville, Walter Scott, Percy Bysshe Shelley, Ray Bradbury, Rabindranath Tagore, Mark Twain ș.a. În 1990, cartea sa despre Paul Celan a fost publicată în Franța: Paul Celan - l'adolescence d'un adieu, la Éditions Climats.


Mai multe informații despre eveniment se pot găsi aici:

www.haus-fuer-poesie.org/de/literaturwerkstatt-berlin/veranstaltungen/veranstaltungen-aktuell/petre-solomon-paul-celan-die-rumaenische-dimension .


27 aprilie | ora 20.00 | Sediul ICR Berlin (Reinhardtstr. 14, 10117 Berlin): Prezentarea romanului Inocenții (în traducerea germană: Wo die Hunde in drei Sprachen bellen) de Ioana Pârvulescu, apărută la editura Szolnay în traducerea lui Georg Aescht.


Invitați: autoarea Ioana Pârvulescu și traducătorul Georg Aescht.


Romanul Inocenţii, al treilea roman publicat de Ioana Pârvulescu, după Viața începe vineri (2009) și Viitorul începe luni (2012), relatează despre viaţa şi atmosfera unei familii în epoca instalării comunismului în România, până la sfârşitul anilor ʼ60. A fost publicat în anul 2016, la editura Humanitas din București, iar traducerea în limba germană de Georg Aescht a apărut în anul 2021 la editura Zsolnay. Romanul a primit numeroase recenzii pozitive din partea criticii literare din spațiul german.


Înscrieri la adresa: anmeldung@rki-berlin.de.


Ioana Pârvulescu a crescut şi s-a format în mediul româno-săsesc de la Braşov. Pe lângă activitatea de scriitoare, este și profesoară la Facultatea de Litere a Universității București, unde predă literatură modernă. Este una dintre cele mai populare voci din literatura română contemporană, totodată bună cunoscătoare a limbii germane. În cărțile ei abordează dimensiunile trecutului și ale memoriei. A scris eseuri despre viața de zi cu zi în Belle Époque, perioada interbelică și comunism, precum și patru romane. Primele două, Viața începe vineri și Viitorul începe luni, sunt plasate în Bucureștiul cosmopolit în perioada Belle Époque, iar firul narativ este călătoria în timp. Inocenții (2016) este un roman autobiografic, plasat în Brașovul natal. Romanul Prevestirea (2020), povestea biblicului Iona, a obținut Premiul Național de Proză de la Iași. Ioana Pârvulescu a tradus din franceză (Maurice Nadeau, Milan Kundera, Saint-Exupéry și mai multe volume Asterix) și din germană (Rainer Maria Rilke și Angelus Silesius). Este de două ori câștigătoare a Premiului pentru Literatură al Uniunii Europene (în 2013 și 2018, premiul juriului de experți). În 2022 debutează ca autoare pentru copii cu o carte din și despre prezent, Invizibilii. Cărțile ei au fost traduse în 13 limbi.


***


În cadrul Târgului Internațional de Carte de la Leipzig vor fi promovate o serie de opere recent traduse în germană a unor scriitori români de mare anvergură ai literaturii contemporane, precum: Gabriela Adameșteanu - Provizorat; Mircea Cărtărescu - Melancolia; Ioana Pârvulescu - Inocenții; Lavinia Braniște - Sonia ridică mâna; Adrian Schiop - Soldații. Poveste din Ferentari; Oleg Serebrian - Cântecul mării; Ioana Nicolaie - Selecție de versuri (traducere în premieră). În cadrul evenimentului, vor fi prezenți și autori români de la Berlin, printre care și Carmen Francesca Banciu, Alexandru Bulucz și Ernest Wichner.


Cu sprijinul Institutului Cultural Român „Titu Maiorescu” din Berlin, volumul Das rumänische Theater im 21. Jahrhundert. Freie Szene und neue Wege (Teatrul românesc în secolul 21. Scena independentă și noi impulsuri) va fi prezentat de autoarea acestuia, Irina Wolf, în data de 27 aprilie 2023, orele 11.00, la Forumul Internațional (Internationales Forum).


Volumul a apărut în luna februarie 2023 la editura Frank & Timme, Berlin, în seria „Kunst-, Musik- und Theaterwissenschaftˮ (,,Artă, muzică și stiințe ale teatrului"). Teatrul românesc a cunoscut două schimbări decisive începând cu anul 2010: dezvoltarea rapidă a scenei independente și un impuls major pentru inovație în domeniul culturii susținute de stat. Scena liberă a României se prezintă ca experimentală și inovatoare și își asumă sarcini esențiale vieții culturale. Acest volum oferă o imagine de ansamblu cuprinzătoare asupra apariției și dezvoltării grupurilor de teatru independente și a teatrelor din țară, precum și a programelor interdisciplinare și transdisciplinare din universitățile din România. Mai mult, volumul prezintă reprezentanți importanți ai generației născute în anii 1980, printre care regizorii Carmen Lidia Vidu, Catinca Drăgănescu, Bobi Pricop și David Schwartz. Creativitatea acestora oferă impuls lumii teatrului românesc. Volumul pune accentul și pe scena creată de minoritățiile maghiare și analizează în detaliu teatrul romilor din România.


Irina Wolf a lucrat ca jurnalist independent și critic de teatru după ce a studiat Informatică la București și Viena și a colaborat cu reviste culturale austriece, române și italiene. A coordonat numeroase proiecte de teatru transfrontaliere între Austria, Germania, Italia, România și Republica Moldova și este redactorul primelor cărți în limba germană despre teatrul românesc după căderea Cortinei de Fier, precum Das rumänische Theater der Gegenwart (Teatrul românesc contemporan).