Rumänsk diktantologi: Om jag inte får tala med någon nu

27 samtida poeter från Rumänien, flera av dem, som Ana Blandiana, Mircea Cărtărescu, Nina Cassian, Ioan Es. Pop och Gabriela Melinescu, kända namn även i Sverige. Det gäller mest nyöversatta och aldrig tidigare publicerade dikter, några i tolkning av svenska poeter som Ida Börjel, Anna Hallberg, Leif Holmstrand, Malte Persson och Sofia Stenström. Med ett förord av Henrik Nilsson om den rumänska poesins belägenhet och om Bukarests övergivna, men allestädes närvarande allmänna telefoner. Författarporträtt av Cato Lein.
Boken kom ut på Bokförlaget Tranan i maj 2011, i samarbete med Rumänska kulturinstitutet.

Pressröster om boken:
Michel Ekman i Svenska Dagbladet: Förvånansvärt många rumänska poeter har tolkats till svenska under de senaste decennierna. Diktsamlingarna kan dock vara svåråtkomliga, utkomna på mindre och ibland kortlivade förlag som de oftast är. Nu finns emellertid en möjlighet att orientera sig i den rumänska samtidsdikten tack vare den magistrala antologin "Om jag inte får tala med någon nu. 27 poeter från Rumänien".
Thomas Kjellgren i Kristianstadsbladet: Gemensamt för de 27 poeter från Rumänien, som nu har samlats i den omfångsrika och livfulla antologin "Om jag inte får tala med någon nu" (473 sidor), är att de alla har framträtt på rumänska kulturinstitutet i Stockholm. Äldre, etablerade och yngre poeter som, tillsammans med de två döda storheterna Nichita Stănescu och Marin Sorescu, har givit den rumänska poesin en stark, variationsrik och kraftfull röst. Här möter vi diktare allt ifrån de äldre Nina Cassian och Gabriela Melinescu till de yngre Radu Vancu och Elena Vladareanu. Det är diktare som har skolats inte bara i skuggorna av det absoluta förtrycket, och dess efterdyningar, utan också i brytningstiderna mellan modernismens rörelser och de nya impulserna, bland annat från USA. De har också utbildats i de viktiga litterära cirklarna på universiteten och i det offentliga samtal som ständigt flyttar fram positionerna för den rumänska lyriken.
Athena Farrokhzad i Aftonbladet: ...ett sällsynt väl genomfört haveri, där man gjort allt - från formgivning till förord - för att skapa helhet och sammanhang.
Ann Lingebrandt i Helsingborgs Dagblad: en fyllig provkarta över poesin i dagens Rumänien, en fängslande inblick i ett litteraturklimat som inte alls liknar det svenska.