Cioran à la frontière des langues étrangères

Cioran a la frontiere des langues etrangeres

À l'invitation lancée par l'Institut Culturel Roumain de Paris, les étudiants qui apprennent la langue roumaine à l'Université de Strasbourg, membres de l'atelier ARTLINGO, "la traduction imaginaire", créeront un évènement pluridisciplinaire afin de marquer l'anniversaire des 110 ans depuis la naissance du philosophe Emil Cioran

Il s'agit de la réalisation de traductions enchainées et multilingues, sous la coordination de leurs professeurs de langue roumaine, Nicolas Cavaillès et Ana-Maria Girleanu, partant des quelques citations écrites par Cioran dans le volume Razne/Divagations

Les étudiants traduiront puis liront les citations en japonais, arabe, italien, anglais, espagnol et puis de nouveau en roumain, prouvant ainsi, si besoin est encore, l'universalité de ce grand penseur né à Rasinari, en Roumanie. 

Ce projet inédit, réalisé avec la complicité de celui qui a assemblé l'intégrale de l'œuvre de Cioran dans un volume chez Gallimard, en 2011, le traducteur, écrivain et professeur Nicolas Cavaillès, sera enregistré sous la forme d'une vidéo dans la librairie des Bateliers, à Strasbourg - et mis en ligne sur la page Facebook de l'ICR Paris, le 8 avril.