VIENA. Serie de evenimente cu ocazia lansării romanului „Inocenții”, semnat de Ioana Pârvulescu, în Austria

Romanul „Inocenţii” / „Wo die Hunde in drei Sprachen bellen”, semnat de Ioana Pârvulescu și apărut la editura vieneză Paul Zsolnay, în traducerea lui Georg Aescht, cu sprijinul CENNAC prin programul TPS al Institutului Cultural Român, va fi lansat, în Austria, în perioada 9 – 11 noiembrie. Turneul de promovare cuprinde evenimente care se desfăşoară la Viena şi Salzburg şi este organizat de Institutul Cultural Român de la Viena, în colaborare cu editura Zsolnay, rețeaua europeană Traduki și Literaturhaus Salzburg şi Viena.

Turneul literar debutează pe 9 noiembrie, ora 19.30, la Literaturhaus Salzburg (Strubergasse 23) unde Ioana Pârvulescu va fi în dialog cu scriitoarea Rumena Bužarovska.

La Viena vor avea loc două evenimente desfăşurate în cadrul târgului internaţional de carte BUCH WIEN:

· 11 noiembrie, ora 14.30, Buch Wien, (scena DER STANDARD, Messe Wien, Halle D);

· 11 noiembrie, ora 19.00, Literaturhaus Viena (Zieglergasse 26a, 1070).

Autoarea participă la evenimentele literare alături de traducător, iar lectura fragmentelor în limba germană va fi realizată de Georg Aescht, evenimentele fiind moderate de Viktoria Waldhäusl, Ö1.

Inocenţiie al treilea roman publicat de Ioana Pârvulescu, după Viaţa începe vineri (2009) şi Viitorul începe luni (2012). Viaţa începe vineri a obţinut Premiul Uniunii Europene pentru Literatură; romanul este tradus în peste zece limbi europene. Două viziuni asupra lumii: cea a unei fetiţe care vede lucrurile într-un fel extrem de personal şi cea a femeii care descoperă secretele înecate în trecut. Naivitatea comică a primei voci învinge melancolia celei de-a doua. Casa de pe strada Maiakovski (fostă şi viitoare Sfântul Ioan) din Braşov devine un surprinzător personaj cu memorie şi conştiinţă”. (Humanitas.ro)

Ioana Pârvulescu predă literatură română modernă la Facultatea de Litere din Bucureşti. A fost timp de 18 ani redactor la România literară, unde a scris săptămânal. La Editura Humanitas a iniţiat şi coordonat colecţia Cartea de pe noptieră. În 2013, a obţinut Premiul Uniunii Europene pentru literatură. Volume: Lenevind într-un ochi (1990), Alfabetul doamnelor (1999), Prejudecăţi literare (1999), Întoarcere în Bucureştiul interbelic (2003, reed. 2007, 2018), În intimitatea secolului 19 (2005, reed. 2007, 2013), În Ţara Miticilor (2007, reed. 2008), Întoarcere în secolul 21 (2009, reed. 2018), Viaţa începe vineri (2009, reed. 2013, 2018), Cartea întrebărilor (2010), Lumea ca ziar. A patra putere: Caragiale (2011), Viitorul începe luni (2012), Cum continuă povestea (2014), Inocenţii (2016), Prevestirea (2020). A făcut și o serie de traduceri: Angelus Silesius, Călătorul heruvimic / Cherubinischer Wandersmann (ediţie bilingvă 1999 şi 2007), Maurice Nadeau, Să fie binecuvântaţi (2002), Laurent Seksik, Consultaţia (2007), Rainer Maria Rilke, Îngerul păzitor (2007), Milan Kundera, Sărbătoarea neînsemnătăţii (2014). A coordonat antologiile: De ce te iubesc. Paradoxurile iubirii în poezia lumii (2006), Intelectuali la cratiţă. Amintiri culinare şi 50 de reţete (2012), Şi eu am trăit în comunism (2015, reed. 2018).

Georg Aescht este critic literar, publicist, scriitor de limba germană și traducător. În 1984 a emigrat în Republica Federală Germania și s-a stabilit la Bonn. Din 1991 a devenit redactor la „Stiftung Ostdeutscher Kulturrat”, la revistele „Kulturpolitische Korrespondenz” și „Der Gemeinsame Weg”, unde publică curent critică literară și de artă, consacrându-și mare parte din eforturi traducerilor din literatura română. A tradus din mai mulți autori români, între care Norman Manea, Gellu Naum, Carmen-Francesca Banciu, Alexandru Vona, Alexandru Papilian, Mihail Sebastian, Filip Florian, Gabriela Adameșteanu, Adela Greceanu. A publicat critică în revistele germane din România: „Echinox”, „Karpatenrundschau”, „Neue Literatur”, „Neuer Weg”. În 2018 a fost nominalizat la premiul Târgului de carte de la Leipzig pentru cea mai bună traducere pentru romanul Pădurea spânzuraților de Liviu Rebreanu (Der Wald der Gehenkten, editura Zsolnay).

Traduceri : Basme de Oscar Wilde, Editura Ion Creangă, 1977, Povestiri de Ion Agârbiceanu, Editura Dacia, 1981, Zenobia roman de Gellu Naum, apărut în Austria, la Wieser-Verlag Klagenfurt, 1990, Fliegen unterm Glas (Muște sub pahar) - scrisă în limba română de Alexandru Papilian, dar apărută doar în franceză, roman, DIPA-Verlag Frankfurt am Main, 1992, Black box, poezii de Gellu Naum, traduse împreună cu Oskar Pastior, Wieser-Verlag Klagenfurt, 1993, Filuteks Handbuch der Fragen: Prosa (Manualul întrebărilor lui Filutek) de Carmen Francesca Banciu, 1995, Auch ohne Zukunft ging es weiter: Erinnerungen de Horst-Peter Depner, 1998, Die Rückkehr des Hooligan.Ein Selbstporträt (Întoarcerea huliganului) de Norman Manea, Carl Hanser Verlag, München, Viena, 2004, Der Unfall (Accidentul) de Mihail Sebastian, Editura Claassen 2003, Editura List TB, 2004, Das Schweigen der Engel, (Despre îngeri) de Andrei Pleșu, la Berlin University Press, 2007, Kleine Finger (Degete mici) de Filip Florian, 2008, Und wir werden die Maschinen für uns weinen lassen: Gedichte de Claudiu Komartin, 2012, Die Höhle de Norman Manea, 2012, Der gleiche Weg an jedem Tag (Drumul egal al fiecărei zile) de Gabriela Adameșteanu, 2013, Warum ist Rumänien anders? (De ce este România altfel?) de Lucian Boia, 2014, Alle Eulen (Toate bufnițele) de Filip Florian, 2016, Begegnung (Întâlnirea) de Gabriela Adameșteanu, 2018, Die Anatomiestunde (Lecția de anatomie) de Emil Hurezeanu, Ludwigsburg 2018, Lyrik (Opera poetică) de Emil Hurezeanu, Ludwigsburg 2018, Der Wald der Gehenkten(Pădurea Spânzuraţilor) de Liviu Rebreanu, Zsolnay 2018, Zärtlichkeit, Routine - Gedichte eines Knauserers 1979-2019 de Emil Hurezeanu, 2020

Editura PAUL ZSOLNAY

De la înființarea editurii de către Paul Zsolnay în anul 1924, editura s-a axat în mod prioritar pe traducerea în limba germană şi promovarea scriitorilor recunoscuţi pe plan mondial dintre care amintim John Galsworthy, H. G. Wells, Graham Greene şi John le Carré. ICR Viena a fost partenerul editurii Zsolnay în cadrul turneelor de prezentare a volumelor: Cartea Şoaptelor / Buch des Flüsterns de Varujan Vosganian, trilogia Orbitor, Frumoasele străine / Die schönen Fremden de Mircea Cărtărescu, Kinderland / Der erste Horizont meines Lebens al autoarei Liliana Corobca, Oxenberg & Bernstein de Cătălin Mihuleac şi Als die Welt ganz war de Varujan Vosganian.