Trei voci de origini diferite în cadrul Francofoniei de la Barcelona: Gabrielle Filteau-Chiba, Isabelle Wery și Cristina Hermeziu

Cu ocazia lunii Francofoniei, Institutul Francez de la Barcelona propune un eveniment extraordinar care reunește trei voci de origini diferite, dar unite în jurul Francofoniei, pentru a explora împreună poveștile lor, limba comună și ceea ce înseamnă pentru fiecare dintre ele să scrie în limba franceză.

Cristina Hermeziu

Cristina Hermeziu, jurnalist literar şi traducător, doctor în Filologie al Universității „Al. I. Cuza” din Iași, realizatoare de emisiuni la TVR Iași, s-a stabilit la Paris din anul 2004. Între 2004-2006 a fost cercetător bursier la Universitatea Paris II și la Institut Français de Presse unde obține o diplomă în tehnica traducerii după studii de master la ESIT – Université Nouvelle Sorbonne Paris 3 (2008). Semnează articole în presa din Franța și din România, și studii în diverse volume colective.

Jurnalist literar și traducătoare, născută în 1971 în Iași (România), trăiește la Paris din 2004. Este licențiată în Litere și doctor în Filologie, cu o teză despre expresivitate și persuasiune în limbajul televiziunii. Fostă producătoare la canalul TVR Iași, a câștigat numeroase premii pentru reportajele sale înainte de a-și cColaborează cu RFI, emisiunea „Kiosque”, publică studii de teoria comunicării în Hermes(CNRS), iar Courrier International preia din articolele pe care le semnează în presa din România. Corespondențele sale de la Paris sunt publicate de Evenimentul zilei, Adevărul, Dilema veche, Observator cultural, Opinia studențească, Suplimentul de cultură.ontinua cercetările la Universitatea Paris II și la Institutul Francez de Presă.

Cristina Hermeziu are publicate mai multe volume cum ar fi: Revoluţia din depărtare, cuprinzând 30 de mărturii ale românilor plecaţi din ţară după 1989, Parisul nu crede în lacrimi (versuri), Vedere din Turnul Eiffel (publicistică), Între timp îţi vezi de viaţa ta (poezie) și romanul Nickel, o „carte scurtă și plină de esențe, scrisă într-o minunată limbă română“.

Gabrielle Filteau-Chiba, traducătoare și scriitoare din Quebec, a crescut la Montreal, dar a părăsit orașul în 2013 pentru a se stabili într-o casă rustică în Saint-Bruno, lângă râul Kamouraska, în căutarea unui mod de viață mai simplu și în armonie cu natura. Această experiență de exil voluntar a inspirat-o în primul său roman Encabanée (2018). Continuă explorarea literară a regiunii Kamouraska cu Sauvagines (2019) și Bivouac (2021), formând astfel o trilogie dedicată protejării mediului înconjurător.

Gabrielle Filteau-Chiba propune o viziune unică asupra feminismului, pe care îl numește „feminism rural“. Ea pledează pentru o întoarcere la pământ și la acțiuni esențiale, ca opoziție față de alienarea urbană și față de structurile rigide ale capitalismului patriarhal. Bazat pe autonomie și simplitate, acest feminism se materializează în practici concrete, cum ar fi cultivarea pământului, păstrarea cunoștințelor tradiționale și adoptarea unui ritm de viață mai lent. Mai mult decât o confruntare, el revendică o libertate înrădăcinată în armonia cu natura și reapropierea de sine.

Isabelle Wery, născută la Liège, trăiește și lucrează la Bruxelles. Este actriță formată la Institutul Național de Arte ale Spectacolului și autoare de romane, piese de teatru, povești scurte și poezie, precum și regizoare de teatru.

Câștigătoare a Premiului de Literatură al Uniunii Europene în 2013 pentru Marilyn Désossée, a fost și finalista Premiului Victor Rossel pentru Poney flottant (2019) și Rouge Western (2023). Cariera sa teatrală a fost marcată de piese precum: La Mort du Cochon, Mademoiselle Ari Nue și Le Bazar des Organes, Juke-box și Almanach.

Abordarea feministă a lui Isabelle Wéry se concentrează pe reapropierea de corpul feminin și pe deconstrucția normelor patriarhale. Opera sa, atât cea literară, cât și cea teatrală, examinează mecanismele de dominare și pune sub semnul întrebării tabuurile legate de sexualitate.