Bien ensemble - Matei Visniec

Bien ensemble - Matei Visniec

Pendant ces temps d'après-confinement, nous maintenons le lien avec les créateurs roumains en France, avec ceux qui aident, par leurs traductions, à une meilleure perception de la littérature roumaine en France aussi.

Chaque mardi, à partir du 12 mai, 19 artistes nous partagent leur vie et leurs projets pendant cette mise à l’arrêt du monde de la culture, sur la page Facebook de l'ICR Paris.

Nous continuons notre série avec le dramaturge, poète et journaliste Matei Visniec, avec le témoignage qui sera en ligne dès mardi 16 juin, à partir de 16h.

Matei Visniec

Né au nord de la Roumanie, le 29 janvier 1956, il découvre très vite dans la littérature un espace de liberté. Il se nourrit de Kafka, Dostoïevski, Camus, Beckett, Ionesco, Lautréamont… Il aime les surréalistes, les dadaïstes, les récits fantastiques, le théâtre de l'absurde et du grotesque, la poésie onirique et même le théâtre réaliste anglo-saxon, bref, tout sauf le réalisme socialiste prôné par le dirigeant du pays, Nicolae Ceausescu.

Plus tard, parti à Bucarest pour étudier la philosophie, il devient très actif au sein de la génération 80 qui a bouleversé le paysage poétique et littéraire de la Roumanie de l'époque. Il croit en la résistance culturelle et en la capacité de la littérature de démolir le totalitarisme, il croit que le théâtre et la poésie peuvent dénoncer la manipulation des gens par les "grandes idées".

Avant 1987 il s'affirme en Roumanie avec sa poésie épurée, lucide, écrite à l'acide. A partir de 1977 il commence à écrire aussi des pièces de théâtre qui circulent dans le milieu littéraire, mais qui restent interdites de création. Devenu auteur interdit, en septembre 1987 il quitte la Roumanie, arrive en France et demande asile politique. Il rédige, dans le sein de l'Ecole des Hautes Etudes en Sciences Sociales une thèse sur la résistance culturelle dans les pays de l'Europe de l'Est à l'époque communiste, mais commence aussi à écrire des pièces de théâtre en français. Entre 1988 et 1989 il travaille pour BBC, et à partir de 1990 pour Radio France Internationale.

Après un premier succès aux Journées des Auteurs organisées par le Théâtre les Célestins de Lyon, en 1991, avec sa pièce "Les Chevaux à la fenêtre", Matéi Visniec est découvert par de nombreuses compagnies et ses pièces sont jouées à Paris, Lyon, Avignon, Marseille, Toulouse, la Rochelle, Grenoble, Nancy, Nice, etc.

A ce jour, Matéi Visniec compte de nombreuses créations en France et en Roumanie le théâtre de la ville de Suceava porte son nom. Une trentaine de ses pièces écrites en français sont éditées (Lansman, Actes Sud-Papier, L'Harmattan, Espace d'un Instant, Crater, Œil du Prince). Il a été à l'affiche dans une trentaine de pays dont Italie, Grande Bretagne, Pologne, Turquie, Suède, Allemagne, Israël, Etats-Unis, Canada, Japon …Il est devenu, depuis 1992, l'un des auteurs les plus joués au Festival d'Avignon (off) avec une quarantaine de créations, et il est le lauréat des plusieurs prix de la presse dans le cadre de ce festival célèbre mondialement.

En Roumanie, depuis la chute du communisme, Matéi Visniec est devenu l'auteur dramatique vivant le plus joué. Le Théâtre National de Bucarest a créé ses pièces "La Machine Tchékhov" et "L'histoire du communisme racontée aux malades mentaux". Il est aussi l'auteur de trois romans édités en Roumanie.

Matei Visniec est le lauréat du prix Monnet de la littérature européenne 2016, avec le roman Le marchand de premières phrases:roman kaléidoscope, paru chez Jacqueline Chambon (traduit en roumain par la suite par Laure Hinckel), et à réçu en 2016 aussi, pour toute son activité, la distinction de grand officier dans l'ordre national du service fidèle, de la part du président roumain Klaus Iohannis.

Background

Un rendez-vous hebdomadaire avec le titre "Bien ensemble - Les créateurs roumains en France pendant et après le coronavirus", sur nos pages Facebook et Instagram, pour voir et écouter des jeunes artistes, connaître leurs espoirs, leurs idées pour le futur mais aussi comment leur processus de création ou d’interprétation, de travail artistique quotidien, a dû composer avec le confinement.

Les vidéos que nous présenterons, édités par Alexander Varlamov, seront en français ou sous-titrées en français.