România la Târgul de Carte de la Londra 2014. Ziua a doua

La Târgul de Carte de la Londra, pentru reprezentanţii României 9 aprilie a fost ziua cea mai lungă şi mai intensă. Programul a cuprins participarea lui Alistair Ian Blyth la unul dintre evenimentele de la Literary Translation Centre, unde au loc dezbaterile despre traducerea literară şi întâlnirile relevante cu şi pentru traducători, prezentarea cărţii French Themes (Teme franceze) a profesorului Nicolae Manolescu la standul românesc, reeditarea, la PEN Literary Cafe, a evenimentului de cu o seară înainte, de la Casa Europei, la care a luat parte prozatoarea Ioana Pârvulescu. Iar la sfârşit, seara de gală de la ICR Londra, organizată în onoarea tuturor participanţilor români la London Book Fair 2014.

Pe tot parcursul zilei, au continuat întâlnirile reprezentanţilor Institutului Cultural Român cu cei ai editurilor britanice sau americane interesate în principiu de publicarea de cărţi străine, deci şi de programele ICR de susţinere a traducerilor şi a tipăririi cărţilor româneşti în traducere (Haus Publishing, Archipelago Books, AmazonCrossing).

Cel dintâi eveniment s-a desfăşurat dimineaţa, la Literary Translation Centre, unde Alistair Ian Blyth, unul dintre cei mai valoroşi şi cel mai prolific traducător din limba română în engleză, a participat la o dezbatere despre formarea continuă a traducătorilor, moderată de dr. Lilit Thwaites, coordonatorul programului AmazonCrossing, în compania altor trei traducători cu portofolii impresionante: Richard Mansell, Peter Bush şi Simon Bruni. Evenimentul a avut un public numeros şi atent, care la final s-a angajat activ în discuţie.

A urmat, imediat după prânz, la standul României din Earls Court One, întâlnirea cu Nicolae Manolescu şi lansarea volumului său de eseuri, French Themes, apărut, în traducerea engleză a lui Alistair Ian Blyth, la University of Plymouth Press în seria “20 de autori” publicată cu sprijinul Institutului Cultural Român. Profesorul Manolescu a purtat o discuţie în jurul acestei cărţi şi a elaborat pe teme precum limba română ca limbă “de mare circulaţie a traducerilor din alte limbi”, tipurile de literatură existente vizavi de aceeaşi chestiune a traducerilor (literaturi care mai mult exportă, literaturi care mai mult importă şi literaturi-curea de transmisie, cu scriitori puţini, care se exprimă în alte limbi din cauza circumstanţelor istorice), importanţa păstrării obiceiurilor de lectură în epoca exploziei tehnologice. Evenimentul a fost moderat de scriitorul Varujan Vosganian.

La orele după-amiezei, a fost rândul Ioanei Pârvulescu să-şi reia locul, de această dată la PEN Literary Cafe din târg, în tripleta prozatoarelor distinse cu Premiul pentru Literatură al Uniunii Europene pe 2013, alături de Marica Bodrožić (Germania) şi Katri Lipson (Finlanda), pentru a răspunde la întrebările jurnalistei britanice Rosie Goldsmith. Ioana Pârvulescu a avut ocazia să citească din nou fragmente din romanul său premiat, Viaţa începe vineri, o descindere în pitoreasca lume a finalului de secol 19 românesc, ce urmează să apară în versiune engleză pe parcusul anului 2014. Evenimentul, care a trezit un interes considerabil, a fost organizat de English PEN, cu sprijinul Literature Across Frontiers, Goethe Institut, Programului finlandez de schimburi culturale şi al ICR.

Programul zilei s-a rotunjit cu un triplu eveniment care a făcut neîncăpătoare sala de concerte a Institutului Cultural Român din Londra. În deschidere au luat cuvântul ES dr. Ion Jinga, ambasadorul României în Regatul Unit, şi Dorian Branea, directorul ICR Londra. Un public internaţional venit în număr foarte mare a audiat apoi conferinţa profesorului Nicolae Manolescu, invitatul special al României la London Book Fair 2014, care, inspirat de atmosfera caldă, a rostit o lungă pledoarie, condimentată cu umor, pentru lectura de tip clasic şi pentru menţinerea obişnuinţei cititului în faţa atracţiei copleşitoare a multimedia.
Seara a culminat cu concertul ansamblului Trei Parale, cu o suită excepţională de vechi melodii româneşti din secolele 18-19, printre care şi o emoţionantă “Baladă a lui Constantin Brâncoveanu”, care a circulat în Ţările Române mai mult de un secol după moartea acestuia.
A urmat, în Galeria “Brâncuşi” a Institutului, deschiderea expoziţiei “The Allure of Typography”, cuprinzând cele mai frumoase cărţi publicate în România în anul 2013. Expoziţia, pregătită de ICR Londra împreună cu Asociaţia pentru Performanţă şi Cultură, a fost vernisată de Mihai Mitrică, directorul executiv al Federaţiei Editorilor din România, şi de curatoarea Adina Paşca. Seara a continuat cu o recepţie, luminile rămânând aprinse în Belgrave Square, pentru prietenii culturii române, până târziu.

Reamintim că participarea României la Târgul de Carte la Londra din 2014 este dedicată memoriei marelui voievod, la 300 de ani de la martiriu. Pentru a evoca figura voievodului Brâncoveanu - creator de patrimoniu cultural, păstrător al tradiţiei, dar şi iubitor al inovaţiei - formele şi culorile stilului arhitectural, precum şi ale iconografiei brâncoveneşti alcătuiesc suportul vizual al standului românesc, precum şi al tipăriturilor adiacente.

Întregul program, conceput şi organizat de Institutul Cultural Român, prin Centrul Naţional al Cărţii şi ICR Londra, se desfăşoară sub sloganul “All is Old and New is All”/ “Toate-s vechi şi nouă toate”. Celebrul vers eminescian a fost împrumutat pentru a sublinia conceptul prezenţei româneşti din acest an: coexistenţa dintre vechi şi nou, relaţia dintre tradiţie şi tendinţele înnoitoare, tensiunea dintre formele consacrate şi cele subversive, de care, fireşte, nici domeniul editorial nu e străin.

Pentru relatări în timp real şi fotografii de la evenimente, urmăriţi-ne, în limba engleză, pe facebook (https://www.facebook.com/ICRLondon) sau, în română, pe blogul special creat, http://romanialbf.blog.co.uk.