Numărul 1 din 2026 al revistei „Orizonturi culturale italo-române” prezintă scriitorii români traduşi în Italia

Numărul 1 / ianuarie 2026 al revistei interculturale bilingve „Orizonturi culturale italo-române” propune, la început de an, bilanţul apariţiilor editoriale înregistrate în 2025 în baza de date a revistei, Scriitori români traduşi în italiană, coordonată de Afrodita Cionchin şi Mauro Barindi. Într-o privire de ansamblu, totalul publicaţiilor din 2025 este de 16 noi traduceri de opere românești sau legate de universul cultural românesc. Structura aparițiilor relevă o preponderență a prozei (șase volume), urmată de poezie (cinci volume), teatru (două), memorialistică (două volume) și eseistică (un volum), o distribuție care reflectă diversitatea formelor de expresie prin care literatura română ajunge la publicul italian.

Invitatul rubricii „Aniversări” este poetul Radu Ulmeanu, care în 25 ianuarie 2026 împlinește optzeci de ani, într-un interviu realizat de Luciana Tămaș.

În seria de „Întâlniri critice”, un dialog cu Alberto Cristofori despre traducerea în italiana contemporană a Decameronului lui Giovanni Boccaccio. Interviul este realizat de Afrodita Cionchin și Giusy Capone și tradus de Cosmina-Lorena Conțiu și Diana Morariude la Universitatea Babeș-Bolyai din Cluj-Napoca, coord. Delia Morar.

În continuare, un amplu interviu cu Enrico Terrinoni, profesor de literatură engleză la Universitatea pentru Străini din Perugia, dedicat traducerii literare. Interviul este realizat de Afrodita Cionchin şi Giusy Capone şi tradus de Giulia Baciu, Romina Leș și Minodora Pașcade la Universitatea Babeș-Bolyai din Cluj-Napoca, coord. Anamaria Milonean.

La rubrica „Spațiul Calvino”, un interviu cu Alessandro Gianetti și Marino Magliani, autorii cărții In Italia con Italo Calvino / În Italia cu Italo Calvino (Giulio Perrone Editore, 2025). Interviul este realizat de Afrodita Cionchin și Giusy Capone și tradus de Cosmina-Lorena Conțiu și Patricia-Maria Pașcade la Universitatea Babeș-Bolyai din Cluj-Napoca, coord. Delia Morar.

La rubrica „Recenzii”, Carmen Teodora Făgețeanu prezintă volumul Strigătul rănilor de Aurora Martin (Editura Thea, 2024), apărut în 2025 în traducere italiană la editura Rediviva din Milano.

În secţiunea „Orizonturi de poezie”, un grupaj de versuri semnate de Marco Vitale și traduse de Carmen Făgețeanu.

În secțiunea „Orizonturi deschise”, studiul Liviu Rebreanu, autor al romanelor central-europene Pădurea spânzuraților și Ion de Olivia Maria Necşa, absolventă master Universitatea de Vest Timișoara, coord. Adriana Babeți și Roxana Rogobete.

Urmează, din povestirile lui Dino Buzzati, Ospățul Împăratului, tradusă în limba română de Anca-Domnica Ilea.

La secţiunea „Teatru”, traducerea în limba română, sub titlul Orice Nas își are Nașul. La răscruce de tâlcuri, a textului teatral Begole sull’ego di un Pinocchio. Machiavelli trattato bis-trattato de Elisabeta Petrescu, apărut în Italia în 2021, cu o prefață de Graziano Graziani, la editura FVE Editori din Milano.

Toate articolele numărului 1 / ianuarie 2026 al revistei interculturale bilingve „Orizonturi culturale italo-române / Orizzonti culturali italo-romeni” se pot accesa de la: www.orizonturiculturale.ro şi www.orizzonticulturali.it.