Nora Iuga nominowana do Nagrody „Europejski Poeta Wolności 2026”

Nora Iuga nominowana do Nagrody Europejski Poeta Wolnosci 2026 Nora Iuga nominowana do Nagrody Europejski Poeta Wolnosci 2026 Nora Iuga nominowana do Nagrody Europejski Poeta Wolnosci 2026

Nora Iuga została nominowana, wraz z pięcioma innymi poetami, do Nagrody „Europejski Poeta Wolności 2026” przyznawanej przez miasto Gdańsk.

Kandydatura została zgłoszona przez Enormiego Stationisa (pseudonim literacki Bartosza Radomskiego) tłumacza literatury klasycznej, poety i filologa. Obok rumuńskojęzycznej poetki nominowani zostali również Amina Elmi (język duński, przekład Bogusława Sochańska), Laima Kreivytė (język litewski, przekład Dominika Jagiełka), Luigi Nacci (język włoski, przekład Joanna Ganobis) oraz dwóch poetów anglojęzycznych Roger Robinson (przekład Bartosz Wójcik) i Alicia Elsbeth Stallings (przekład Janusz Solarz).

„Wśród poetów i poetek zgłoszonych do konkursu znaleźli się zarówno dojrzali twórcy docenieni w swoich rodzimych krajach, jak również autorzy reprezentujący młode pokolenie i otwierający przed poezją nowy zakres tematów” mówi Barbara Sroka, p.o. dyrektora organizującego konkurs Instytutu Kultury Miejskiej.

Zdaniem jury „osobista twórczość rumuńskiej poetki Nory Iugi poszukuje i porusza wrażliwe nuty”. Wyboru dokonali: Anna Czekanowicz, Krzysztof Czyżewski (przewodniczący), Andrzej Jagodziński (sekretarz jury bez prawa głosu), Cezary Łasiczka, Stanisław Rosiek, Anda Rottenberg, Michał Rusinek, Beata Stasińska, Olga Tokarczuk.

Odbywający się już po raz dziewiąty konkurs ma na celu podkreślenie i promocję zjawisk poetyckich, które podejmują jeden z podstawowych tematów współczesnego życia – wolność – a jednocześnie wyróżniają się wyjątkowymi walorami artystycznymi. W każdej edycji organizatorzy poszukują zgłoszeń od tłumaczy w siedmiu językach europejskich, a obecna edycja (2024-2026) jest otwarta dla żyjących poetów piszących po angielsku, duńsku i farersku, grecku, litewsku, rumuńsku i włosku. Jury otrzymało co najmniej jedno zgłoszenie w każdym z tych języków.

Zwycięski poeta otrzyma statuetkę i nagrodę finansową w wysokości 100 000 zł, a tłumacz statuetkę i nagrodę finansową w wysokości 20 000 zł. Tomy wszystkich nominowanych autorów zostaną opublikowane w serii „Europejscy Poeci Wolności”, wydawanej przez instytucję organizującą konkurs. Zwycięzcę poznamy wiosną 2026 roku podczas kolejnej edycji Festiwalu Europejski Poeta Wolności.

Przypominamy, że poetka Ana Blandiana została uhonorowana tą nagrodą w 2016 roku za tom poetycki „Moja ojczyzna A 4” w tłumaczeniu Joanny Kornaś-Warwas.

Przetłumaczona przez Kazimierza Jurczaka powieść „Dama z młodzieńcem” jest polskim przekładem dzieła Nory Iugi. Polskie tłumaczenie, opublikowane przez Wydawnictwo Universitas w Krakowie, zostało sfinansowane przez Rumuński Instytut Kultury w ramach Programu Wspierania Tłumaczeń i Publikacji. Film biograficzny „Dlaczego mam na imię Nora, skoro moje niebo jest czyste?” (reż. Carla Maria Teaha, 2023) został pokazany przy wsparciu Rumuńskiego Instytutu Kultury w Warszawie na festiwalu Sopot Literacki w sierpniu tego roku.

Enormi Stationis (ur. 1983, Bartosz Radomski) – filolog klasyczny i tłumacz. Absolwent Wydziału Polonistyki Uniwersytetu Warszawskiego. Członek Polskiego Towarzystwa Filologicznego, Stowarzyszenia Autorów Polskich oraz Związku Literatów Polskich. Wielokrotny stypendysta Rumuńskiego Instytutu Kultury oraz Frankofońskiej Agencji Uniwersyteckiej (AUF). W roku 2017 reprezentował Polskę na Międzynarodowym Festiwalu Poezji w Bukareszcie oraz na Den Poezie w czeskiej Pradze, a w roku 2018 na Europejskiej Wiośnie Poetów w Kiszyniowie. Mieszka i pracuje w Warszawie.

Zdjęcia: Albert Denn (Nora Inga); Bartosz Bańka/IKM