Mircea Cărtărescu om föregångaren Max Blecher


Surrealisten Max Blecher finns äntligen på svenska med romanen Händelser ur den omedelbara overkligheten, publicerad på bokförlaget h:ström med stöd från Rumänska kulturinstitutet. I svensk media beskrivs författaren som "en Kafka för själen" (Svenska Dagbladet) och boken som "genial" (Tidningen Kulturen) och "en ren och klar pärla" (Östgötakorrespondenten). 

Max Blecher föddes 1909 i nordöstra Rumänien, i en familj av judiskt påbrå. Då hans korta liv konfiskerades av en sängbindande sjukdom gick han in i sig själv för tillflykt och inspiration, på ett sätt som påminner om hans samtida Proust och Kafka. Den förste som kände igen hans geni var en på den tiden mycket fruktad ung litteraturkritiker vid namnet Eugen Ionescu, som senare blev världsberömd som dramatiker.

Trots att Blecher förblev nästintill okänd internationellt har hans skrivande påverkat många generationer rumänska författare. Bland dessa även Herta Müller, som skrivit efterordet till den svenska upplagan, och Mircea Cartarescu, på plats den 24 maj. Medverkar gör också bokens översättare Inger Johansson, tillika en av Mircea Cartarescus översättare till svenska, och redaktören Daniel Gustafsson Pech. 

Fri entré