George Bacovia: "40 Poemas" - clasic român tradus în Spania

Institutul Cultural Român Madrid prezintă Colecţia DelEste, a Editurii Baile del Sol din Tenerife. Trei autori de genuri şi din generaţii diferite, care aparţin galeriei celor mai reprezentativi scriitori din România şi Croaţia: poetul simbolist român George Bacovia (1881-1957) - 40 Poemas (40 de Poeme), povestitorul croat Román Simić - De qué nos enamoramos şi poeta cu tată croat şi mamă galiciană Déborah Vukušić - Guerra de identidad.
Lansarea colecţiei: luni, 9 iunie 2008, la 19:30, în sala de conferinţe a Institutului Cervantes din Madrid. Participă: Prof. Dr. Dan Munteanu
- director al colecţiei DelEste şi traducător al operei lui Bacovia, Diana Cofsinski - director adjunct ICR Madrid, şi autorii croaţi Román Simic şi Déborah Vukušic.

* * *

George Bacovia (1881-1957) "este, în opinia noastră, cel mai interesant poet simbolist al litaraturii române (în tradiţia simbolismului sumbru baudelairian), care cântă ploaia ce se infiltrează, rece, monotonă, mediul provincial şi monotonia sa burgheză, urâţenia funebră, tristeţea toamnei, anotimp al morţii şi al putrefacţiei" - Dan Munteanu Colan.

Antologia de faţă include cele mai reprezentative poeme din creaţia lui George Bacovia, începând cu primul volum, din 1916, Plumb, până la poezii publicate în reviste sau postum.

Déborah Vukušić (n. 1979) este pe jumatate galiciană – pe jumatate croată. Licenţiată în Filologie Hispanică la Universitatea din Alcalá de Henares şi în Artă Dramatică la RESAD (Real Escuela de Arte Dramático). Guerra de identidad este o combinaţie între mărturia poetică şi monologul teatral. Cu o sinceritate covârşitoare, Déborah ne dezvăluie, puţin cîte puţin, o copilărie care, chiar dacă nu în întregime fericită, cel puţin este asumată ca atare. O copilărie în care se ascund subiecte suficient de grave încât să dorească să ramână ascunse.

Román Simić (n. 1972) este licenţiat în Literatură Comparată şi Filologie Spaniolă la Universitatea din Zagreb. Editor al revistei literare Relations şi al colecţiei Živi jezici (Limbi vii), o antologie de povestiri europene. Organizator şi editor al Festivalului Povestirii Europene. Este menţionat în mai multe antologii şi cataloage de proză croată contemporană, iar povestirile sale au fost traduse in franceză, suedeză, slovenă, germană, poloneză, cehă, bulgară, lituaniană, spaniolă şi engleză.

Dan Munteanu Colán (n. 1944, România) este doctor în Filologie, profesor de Filologie Romanică la Universitatea din Las Palmas de Gran Canaria. A publicat peste 50 de cărţi de lingvistică şi traduceri literare şi mai bine de 200 de articole, capitole, recenzii şi note bibliografice. A susţinut peste 60 de conferinţe şi comunicări în congrese naţionale şi internaţionale în Germania, Argentina, Belgia, Brazilia, Cuba, Italia, Mexic, etc. şi în diverse universităţi şi instituţii culturale spaniole. Printre traducerile sale în limba româna menţionăm operele dramatice ale lui Lope de Vega, Tirso de Molina, Calderón de la Barca şi alţii.