Atölyenin amacı Romence’den Türkçeye çeviri yapan çevirmenlerin varlığını İstanbul kitap piyasasında görünür hale getirmektir. Program kapsamında çalışma oturumlarına dahil edilen Türk editörleri ile yapılacak görüşmeler de vardır. Bu yılki etkinlik Temmuz 2008’de İstanbul’da düzenlenen ve birçok çevirmenin Türk yayınevleri ile işbirliği ile sonuçlanan atölyenin devamıdır.
Atölyenin programı Kalem Edebiyat Ajansı’ndan Nermin Mollaoğlu ve daha önce katılımcılar tarafından çevrilmiş olan metinler üzerinde çalışma oturumları içermektedir. Davet edilen çevirmenler Maria Cristina Dincer, Azel Mavi-Anton, Gihan Curtomer, Cristina Negoită, Cavidan Asan Alper, Dorinela Cretu . Prof. Luminita Munteanu (Bukreș Universitesi) ve Prof. Ioana Both (Cluj Napoca Universitesi) da atölyede yer alacaktır.