İstanbul "Dimitrie Cantemir" Romen Kültür Merkezi, Romen yazarlarının eserlerini ele alan Romen-Türk Edebi Çeviri Atölyesi – Çağdaş Yazarlar dokuzuncu kez düzenlemektedir. 26-30 Ağustos 2018 tarihleri arasında Taksim Meydanı'nda bulunan İstanbul Romen Kültür Merkezi’nin binasında gerçekleşecek olan etkinliğin ana ortağı, İstanbul’daki Kalem Edebi Ajansı’dır. Bu atölyede katılmak üzere davet edilen çevirmenler şunlardır: Alina Gerez Feiruz, Jenny Marilena Vișa, Arzu Ören, Ioana Tezçakın, Ghiulșen Ismail Iusuf, Hayat Memiş, Bahtiar Cioroiu. Türk ortağını temsil eden edebi ajanı Nermin Mollaoğlu, Türkiye'nin en prestijli edebi kuruluşlarından biri olan Kalem Ajansı'nın yöneticisi olup, çeviri atölye oturumlarını koordine edecek kişidir.
Etkinliğin programı şu şekildedir: 27 ve 28 Ağustos 2018 günlerinde çalışma oturumları, 29 Ağustos 2018 Kalem Edebi Ajansı ile İstanbul'un en iyi yayımcılarına ziyaret.
İstanbul "Dimitrie Cantemir" Romen Kültür Merkezi, hem Türkçe eğitim veren üniversite profesörleri, hem de Kalem Edebi Ajansı’nın rehberliği ve tavsiyesinde, edebi çevirilerde uzmanlaşmış profesyonellerden oluşan bir ekip oluşturmayı ve elinde bulundurmayı hedeflemektedir.
Bu yıl düzenlenen atölyenin oturumlarına katılmak, son derece önemli olup, çevirmenlere edebi çeviri tekniklerini edinme, birleştirme ve uygulama fırsatının yanı sıra, edebi metnin çevirisinde ortaya çıkan sorunları, Türk edebi ajanı rehberliğinde tartışma imkanını vermektedir.
Bu yılın çeviri önerilerinden bazıları şunlardır:Nora Iuga – “Harald şi luna verde” /Harald ile Yeşil Ay, Polirom Yayınları, 2014; Tudor Ganea - „Miere” / BalPolirom Yayınları;Bogdan Alexandru Stănescu – „Copilaria lui Kaspar Hauser” /Kaspar Hauser'in Çocukluğu, Polirom Yayınları, 2017; Jeni Acterian - „Jurnalul unei fete greu de mulțumit” / Zor bir kızın günlüğü, Humanitas Yayınevi; Andrei Crăciun - „Aleea Zorilor” /Şafaklar Sokağı Polirom Yayınları, 2017; Dan Stanca – „Soldații, poveste din ferentari” /Askerler, Ferentari Hikayesi, Polirom Yayınları, 2017; Ion Negoițescu – „Straja dragonilor” / Ejderhaların Nöbetçisi, Humanitas Yayınevi; Radu Țuculescu - „Măcelaria Kennedy” / Kennedy Kasabı,Polirom Yayınları;Matei Vişniec – „Iubirile de tip pantof. Iubirile de tip umbrelă...” /Ayakkabı tipi aşklar, Şemsiye tipi aşklar, Cartea Românească Yayınları, 2016; Radu Pavel Gheo – „Disco Titanic” / Disko Titanik,Polirom Yayınları;Andrei Cornea - „Lanţul de aur” / Altın Zincir, Humanitas Yayınevi.
Proje, daha önce düzenlenen diğer sekiz çeviri atölyelerinin çizgisini takip etmektedir; bu çalışmaların sonuçları olarak Dan Lungu, Dumitru Ţepeneag, Gabriela Adameşteanu, Mircea Cărtărescu, Florin Irimia, Norman Manea’nin eserleri Türkçe’ye kazandırmış, Romen çevirmenlerini Türkiye edebiyat piyasasına sürmüştür.
Önemli projenin kayda değer bir diğer sonucu, Türkçe’ye çevrilmiş tüm metinleri içeren "3. İstanbul Çağdaş Romen Yazarlar Çeviri Atölyesi" antoloji kitabının bu yılın başlarında yayımlanmasıdır. Kasım 2018’de düzenlenecek olan TUYAP Uluslararası Kitap Fuarı'nda, antoloji kitabının tanıtımı gerçekleştikten sonra Kalem Edebi Ajansı, tüm Türk yayınevlerine dağıtımını sağlayacaktır.
Edebi çeviri atölyesi kalıcı projeler kategorisinin bir parçası olup, amacı Romen edebiyat eserlerinin Avrupa ve uluslararası dolaşımını desteklemek, Romen çağdaş yazarların ve Türkçe tercümanların hareketliliğini sağlamaktır.
Aynı şekilde; bu program aracılığıyla, Çağdaş Romen yazarların eserlerinden Türkçeye çevrilmiş metinleri içeren bir kitapçık yayınlayarak, İstanbul Romen Kültür Merkezi yayıncıların Romen eserlerine ilgisini arttırmayı hedeflemektedir.
İstanbul Romen Kültür Merkezi’nin temel amacı, çağdaş Romen edebiyat eserlerini yayınlamak üzere, Romence’den Türkçe’ye çeviri yapan tercümanları tespit etmek, eğitmek ve desteklemektir.
İstanbul Romen Kültür Merkezi; çevirmenler, yayıncıların, kitap ajansları, edebi eleştirmenler ve Türkiye'deki uzman basının aracılığıyla, çağdaş Romen edebiyatın tanıtımının yanı sıra, orta ve uzun vadede garantili ve görünür sonuçlarla başarılı olan bir projenin devamlılığını sağlamaktadır.