"Translating humour in children’s theatre for (unintended) diasporic audiences. Ion Creangă on Spanish stages" por Cătălina Iliescu-Gheorghiu

"Translating humour in childrens theatre for (unintended) diasporic audiences Ion Creanga on Spanish stages" por Catalina Iliescu-Gheorghiu

Cătălina Iliescu-Gheorghiu, profesora en la Universidad de Alicante, publica en The European Journal of Humour Research (11 (2) 142–158) un artículo en inglés sobre la presencia del escritor rumano Ion Creangă (1837-1889) en los escenarios de España: “Translating humour in children’s theatre for (unintended) diasporic audiences. Ion Creangă on Spanish stages”.

Cata Gheorghiu es profesora titular de la Universidad de Alicante en el departamento de Traducción e Interpretación. Es licenciada en Filología Hispánica e Inglesa (Universidad de Bucarest) y doctora en Filología Inglesa (UA), intérprete jurado de rumano por el MAEC e intérprete de conferencias con 30 años de experiencia y una quincena de libros de investigación - autoría y edición.

Para los interesados, aquí está el artículo: