Recomandare: „De două mii de ani” de Mihail Sebastian, traducere în catalană

Titlul original: De două mii de ani
Titlul în catalană: Des de fa dos mil anys
Autor: Mihail Sebastian
Traducător: Xavier Montoliu Pauli
Editura: Lleonard Muntaner
Anul apariţiei: 2019 
ISBN: 978-84-17833-08-4

Traducerea cărţii este susţinută de Institutul Cultural Român, Programul TPS, derulat prin Centrul Naţional al Cărţii. 


Despre carte
De două mii de ani, este, după cum afirmă Mihail Sebastian, un act riscant de sinceritate. Acesta este echilibrul pe care autorul îl face datorită scandalului cauzat de publicarea, în 1934, a acestui roman cu prologul mentorului său, Nae Ionescu, un filosof angajat în extrema dreaptă și antisemitism.
În carte, care cuprinde zece ani din istoria Bucureștiului cosmopolit interbelic, a unei Românii inserate integral pe continentul european, autorul urmărește viața protagonistului care scrie sub forma unui jurnal, prezentând cu un stil fin, uneori rațional și epic, alteori frivol și evocator, căutarea identității sale evreiești.
Despre autor
Mihail Sebastian, pseudonim al lui Iosef M. Hechter (1907-1945), s-a născut la Brăila, un oraș port al Dunării, într-o familie de comercianți evrei. Format în Drept și Filosofie la București, în curând, însă, a optat pentru scriere, într-o perioadă în care societatea românească se confrunta cu convulsii sociale, politice și economice care urmau să conducă țara la epave fasciste. O figură preeminentă a inteligenței Bucureștiului fascinant dintre războaie, a făcut parte dintr-o generație -M. Eliade, E. Cioran, E. Ionesco- de cultură franceză.
Scriitor român de modernitate europeană, opera sa a fost tradusă peste tot, iar acum, pentru prima dată, în catalană.