Pe 23 aprilie 2013, în cunoscuta librărie Rafael Alberti din Madrid (Calle Tutor no.57 ), la ora 17.30, vom sărbători Ziua Internaţională a Cărţii şi Noaptea Cărţilor cu o discuţie despre două cărţi importante pentru cultura română: Rusoaica de Gib Mihăescu (tradusă în limba spaniolă de Joaquin Garrigós şi publicată în Spania de Editura Pre-Textos în 2012) şi La obra de Trajano de Ramón de Basterra, apărută în Spania în 1921 şi reeditată de Editura Arkon y CSED în 2012, cu o prefaţă de Mariano Martín Rodríguez).
La întâlnire vor participa: Joaquín Garrigós, traducătorul cărţii Rusoaica, Mariano Martín Rodríguez, autorul prefeţei cărţii La obra de Trajano , jurnalistul Manuel de la Fuente (ABC) şi Eugenia Popeanga, profesoară la Universitatea Complutense. Discuţia se va desfăşura în limba spaniolă şi va fi moderată de Luminiţa Marcu, director adjunct ICR Madrid.
Intrarea este liberă în limita locurilor disponibile în librărie.
Cel mai cunoscut roman al scriitorului Gib Mihăescu (1894-1935), Rusoaica, a apărut în anul 1933, a avut un imens succes de public, dar şi de critică şi este considerat şi astăzi unul dintre romanele cele mai bune ale literaturii române. Unii critici au fost descumpăniţi de noutatea temei erotice în romanul epocii şi de intensitatea obsesiei personajului principal, dar calitatea literară a romanului a învins prejudecăţile. Traducătorul Joaquín Garrigós marchează un moment în domeniul literaturii române publicate în Spania prin alegerea şi traducerea acestei cărţi singulare.
La obra de Trajano a apărut iniţial în Spania în 1921 în urma unei călătorii în România a autorului Ramón de Basterra. Cartea este însă o poveste la graniţa dintre istorie şi ficţiune despre poporul român, "opera lui Traian" în sensul în care împăratul roman de origine iberică a fost cuceritorul vechii Dacii, teritoriul antic al României şi este considerat, împreună cu Decebal, conducătorul populaţiei atohtone, întemeietorul civilizaţiei româneşti. Cartea a fost reeditată recent în Spania, are şi o ediţie în România şi este prefaţată de traducătorul Mariano Martín Rodriguez, un excelent cunoscător de limbă şi cultură română.