
Título: Los depravados príncipes de la Vieja Corte
Título original: Craii de Curtea-Veche
Autor: Mateiu Caragiale
Traducción: Rafael Pisot y Cristina Sava
Editorial: El Nadir
Año de publicación: 2008
ISBN: 978-84-936404-3-9
Con un lenguaje rico y elegante, esta primera traducción de Los depravados príncipes de la Vieja Corte recoge el ambiente de decadencia de la Bucarest de finales del siglo XIX, cruce de caminos entre Oriente y Occidente, a través de las andanzas de tres poetas del vicio que, pese a su alma sublime, sucumben a los placeres más oscuros, de la mano de un crápula indecente e inolvidable llamado Pirgu. Novela crepuscular y magistral, es considerada la más importante de la literatura rumana del siglo XX.
A partir de tres señoritos calavera, podridos de talento pero entregados por una pulsión autodestructiva a la bohemia más extrema y degradada en los antros de la periferia de Bucarest, (…) Los depravados ‘príncipes’ de la Vieja Corte cuenta (como Bearn, como El Gatopardo) el declive de una aristocracia y la ocupación de su lugar y privilegios por la burguesía (…). Novela breve de atmósfera sombría, de ritmo brioso e inspiración simbolista, con páginas nerviosas, tan inspiradas describiendo el retiro de los viudos desconsolados en sus torres abolidas como las fiestas en los figones, en Rumanía es considerada joya del patrimonio literario nacional.
Podéis encontrar el libro en nuestra biblioteca:
http://bibliotecaicrmadrid.net/gestion/opac/index.php?lvl=notice_display&id=2596
¡Os esperamos!