- 22 August 2021
- Etichete Biblioteca ICRM Literatura Scriitori romani
Título: Antología Poética
Autor: Verónica Micle
Traducción al español: Călin Pamparău
Editorial: Rilke
ISBN: 978-84-949339-0-5
Año de publicación: 2018
«No eres tú aquel que dolor regaló a mi corazón;no te enorgullezcas pensando que lloré por ti o te amé,fuiste solo un misterio de un instante que sin saberloagitaba mi alma y lo ataba a un ilimitado anhelo».
Verónica Micle (22 de abril de 1850 – 3 de agosto de 1889) fue amante del gran poeta Mihai Eminescu. Sus vidas atormentadas por la época, las miserias económicas el sistema social hicieron que los dos se adentren en el más profundo abismo de la vida, llegando a suicidarse sólo un mes después de la muerte de Eminescu.
Su poesía romántica exterioriza aquella tristeza de la que ha tenido parte, por el mero hecho de amar a alguien que aun sabiendo su imposibilidad lo ha seguido haciendo hasta el último día de su vida. Se amaron pero las antítesis de la vida les mantuvieron en la lejanía. Quizás la historia imposible de amor más hermosa en la literatura rumana.
"Micle nació en 1850 en Năsăud. En 1863 se graduó en la escuela primaria con el calificativo “eminente”. En el examen final la comisión la formaba Titu Maiorescu y Ștefan Micle, el que sería su futuro marido. Se casaron en el año 1864 y fruto del matrimonio nacieron 2 hijos.
Pero en 1872 conoce a Eminescu. Aquí empieza los encuentros a espaldas de su marido durante varios años y a la muerte de este, Eminescu y ella intentaron formar una familia, pero sin éxito por la escasez económica que atravesaban tanto ella como él.
Finalmente tras la muerte de su amante se suicida en el monasterio de Văratec, por intoxicación con arsénico, en el año 1889, dos semanas después.
Fue incluida en 20 antologías, tuvo 146 apariciones en revistas literarias del país, además de dos obras en prosa. Llevó a cabo la traducción las obras de Alphonse de Lamartine y Teophile Gautier, algunas reunidas en la primera edición de sus poemas en 1887. Su obra ha sido traducida al francés, castellano y italiano. Está presente en algunos diccionarios, enciclopedias de historias literarias y estudios monográficos, siendo la primera poeta en redactar poemas de origen eminesciano, que por otra parte era más que lógico.
En la época “post-decembrista” se hicieron estudios y artículos de su obra, se realizaron documentales artísticos que describían su vida. Escribió poemas para el rey Carol I de Rumanía. Ella misma traduce al francés las cartas de amor entre ella y el poeta Eminescu, así como algunos de sus aforismos. Escribió “Dante”, poema en un acto describiendo la vida del poeta florentino Dante Alighieri.
La presente selección quiere dar a conocer al lector de habla castellana poemas no traducidos previamente a este idioma, a la única mujer del romanticismo rumano.
Podéis encontrar el libro en nuestra biblioteca:
http://bibliotecaicrmadrid.net/gestion/opac/index.php?lvl=notice_display&id=3553
¡Os esperamos!