Turneul traducerilor din limba română la Festivalul literar francez VO-VF

Turneul traducerilor din limba romana la Festivalul literar francez VO-VF

Hai să traducem lumea !

Sub acest titlu provocator și îndrăzneț se va derula, între 1-3 octombrie 2021, cea de-a 9-a ediție a festivalului VO-VF(versiune originală - versiune franceză), de la Gif sur Yvette (localitate situată în periferia de sud a Parisului). Iar dacă în urmă cu 2 ani organizatorii festivalului, printre care Asociația traducătorilor literari din Franța, l-au invitat pe scriitorul Dan Lungu, de data aceasta scriitorii români se află în mijlocul primului turneu de traduceri din limba română!

Loc: Gif sur Yvette, Val Fleury 2 

Data, ora : 3 octombrie, ora 10h30

Conceptul este pe cât de simplu pe atât de atrăgător, iar "ingredientele" de bază au sedus imediat membrii echipei ICR Paris, care a acceptat invitația organizatorilor de a se constitui în partener al manifestării.

Astfel, în fața publicului reunit la castelul din localitatea Gif sur Yvette, doi traducători vor explica celor prezenți, după lectura fragmentelor alese dintr-o operă anume, mecanismele care au stat la baza deciziei din actul traducerii: de ce acest cuvânt, de ce această sintagmă, de ce o parafrază...

Moderator ar întâlnirii dintre doi traducători de marcă ai literaturii române în Franța - Mariana Cojan Negulesco și Nicolas Cavaillès - este o altă traducătoare de excepție, Laure Hinckel. Fragmentul ales este parte a romanului Tache de Catifea, de Ștefan Agopian.