România - observator-asociat la Comunitatea Țărilor de Limbă Portugheză. Celebrarea Zilei Mondiale a Limbii Portugheze

Romania - observator-asociat la Comunitatea Tarilor de Limba Portugheza Celebrarea Zilei Mondiale a Limbii Portugheze

Având în vedere obținerea de către România, în 2021, a statutului de „observator-asociat“ la Comunitatea Țărilor de Limbă Portugheză (CPLP), propunem marcarea simbolică a Zilei Mondiale a Limbii Portugheze, în linie cu angajamentele asumate prin Planul de acțiuni și Planul de activități prezentate organizației de către România. Astfel, în data de 5 mai, pe rețelele de socializare ale Ambasadei României în Republica Portugheză și ICR Lisabona va fi postat un material video în cadrul căruia Antonia Verenca (fostă bursieră a Institutului Camões - Portugalia), va împărtăși experiența sa de traducător și va recita, în limba portugheză, poemul Alean de Lucian Blaga, având în vedere legătura specială pe care acesta a avut-o cu Portugalia, în calitate de diplomat, precum și anvergura europeană a operei sale. 

Lucian Blaga a fost ministru-plenipotențiar la Lisabona între 1938-1939, perioadă care i-a influențat și opera poetică. Alean face parte din volumul „La curțile dorului“, tradus în portugheză de Micaela Ghițescu („Nas cortes da saudade. Antologia Poética (2a ed.)“, Editura Minerva, 1999, Coimbra).

Antonia Verenca a absolvit Facultatea de Limbi și Literaturi Străine a Universității București (Secția Portugheză-Engleză, 2016) și masteratul de Traductologie Latino-Romanică (Modulul Portugheză, 2020) al aceleiași universități. În timpul studiilor universitare de masterat a efectuat un stagiu de mobilitate Erasmus la Facultatea de Litere a Universității din Lisabona și unul de practică profesională la Institutul Cultural Român de la Lisabona. În domeniul traducerilor literare, în aprilie 2019 a câștigat prima ediție a concursului de traducere „Mioara Caragea“, organizat de Catedra Fernando Pessoa a Universității București, cu traducerea povestirii Os Amantes Aprovados, de Agustina Bessa-Luís. A tradus povestirea Aventuras de um Boticário d’Aldeia,de Camilo Castelo Branco, inclusă în volumul Povestiri Lusofone din Secolul al XIX-lea – Ediție Bilingvă, apărut în 2020 la Editura Universității din București. Între 2020-2021, a fost bursieră a Institutului Camões (Portugalia), în programul Vieira, în cadrul căruia a efectuat traduceri din literatura africană contemporană de limbă portugheză. În 2021, a tradus din română în portugheză extrase din volumele de poezieBani. Muncă. Timp Liber (Nemira, 2017) și minunata lume disney(Nemira, 2019) ale scriitoarei Elena Vlădăreanu, pentru a fi prezentate în cadrul proiectului Noaptea Literaturii Europene, care s-a desfășurat în Parcul Poeților din Oeiras. În prezent, este traducător freelancer de limba portugheză.