În urmă cu doi ani, primul volum semnat de Mircea Eliade, „Romanului adolescentului miop”, a fost publicat pentru prima oară în limba engleză de editura britanică Istros Books, bucurându-se de o recepție entuziastă în rândul celor mai importante publicații din Marea Britanie, dar și a cititorilor din spațiul anglofon.
Marele scriitor și istoric al religiilor, care a petrecut, în 1940/41, opt luni la Londra ca atașat cultural al României în Regatul Marii Britanii, este readus în sediul din Belgrave Square nr. 1 printr-un eveniment care celebrează publicarea, sub sigla aceleiași edituri, a celui de-al doilea volum din seria autobiografică a lui Eliade – romanul „Gaudeamus”.
Lansarea de la sediul Institutului va consta într-o conversaţie pe marginea cărții și a operei autorului, în prezența profesorului Sorin Alexandrescu, nepotul lui Mircea Eliade, a editoarei Susan Curtis Kojakovic, fondatoarea și directoarea Istros Books, a autoarei Amanda Hopkinson și a traducătorului Christopher Bartholomew. Conversația va fi punctată de lectura unor fragmente reprezentative din carte.
Sorin Alexandrescu este profesor la Universitatea din Bucureşti. El este, de asemenea, directorul şi co-fondatorul Centrului de Excelență în Studiul Imaginii din cadrul aceleiaşi universităţi, fondat în anul 2001. Născut la Bucureşti, Sorin Alexandrescu este nepotul lui Mircea Eliade. A predat literatura comparată la Universitatea din București, după care limba și literatura română, precum şi semiotică şi filozofie modernă la Universitatea din Amsterdam.
Susan Curtis-Kojakovic este fondatoarea editurii londoneze Istros Books, specializată pe literatura din Europa de Sud-Est. Editura, care a luat fiinţă în 2011, propune cititorilor britanici, în traduceri de cea mai bună calitate, cărți de beletristică și eseu semnate de unii dintre cei mai reprezentativi autori din această regiune. Cu o lungă experiență didactică, Susan Curtis-Kojakovic a lucrat în Belgia, Croaţia, Italia şi Slovenia, inclusiv pe probleme de refugiați. Este, la rândul său, traducătoare din sârbo-croată.
Fosta directoare a British Centre for Literary Translation de la University of East Anglia, între 2002 – 2010, Amanda Hopkinson predă, începând cu anul 2011, cursul de Traducere literară al City University din Londra unde, împreună cu Ros Schwartz, a pus bazele școlii de vară anuale Translate in the City. A tradus peste 50 de lucrări din franceză, portugheză și spaniolă, concentrându-se în principal pe proza contemporană din America Latină. Traducerile sale includ autori precum Dominique Manotti, José Saramago, Paulo Coelho, Isabel Allende, Carmen Boullosa și Elena Poniatowska.
Christopher Bartholomew a luat contactul cu limba română în anul 1998, în timpul unui stagiu de doi ani în România, și a continuat studiul limbii pe perioada cursurilor de licență la Brigham Young University din Utah, Statele Unite și a cursurilor masterale de la Westminster College în Salt Lake City. A colaborat cu Istros Books la primele două traduceri din opera lui Mircea Eliade - Romanul adolescentului miop și Gaudeamus.
Când: Marți 8 mai 2018, 7pm
Unde: Romanian Cultural Institute, 1 Belgrave Square
Intrarea liberă. Vă rugăm confirmați prezența la Eventbrite.