משוררים רומנים וישראלים במסגרת סדנת תרגום שירה. 8 במאי 2012

בתקופה 3-8 למאי תתקיים בתל אביב סדנת תרגום לשירה שמאורגנת על ידי המכון הרומני לתרבות בתל אביב בשיתוף הליקון- עמותה לקידום השירה בישראל. הסדנה תסתיים באירוע מיוחד שיכלול קריאת שירה בציבור בשפות העברית והרומנית ושיחות על מעמד השירה בת זמננו (8.5.12, 20:00, המכון הרומני לתרבות בתל אביב- שדרות שאול המלך 8, קומה 6, בית אמות משפט).
משתתפים:
משוררים מרומניה: ריטה קיריאן, גל כמי (ולנטינה קיריצה), קלאודיו קומרטין ורזבן צופּה.
משוררים מישראל: אלמוג בהר, שי דותן, ענת לוין ויעל טומשוב

באמצעות הסדנה לתרגום שירה, המכון הרומני לתרבות והליקון מתכוונים ליצור גוף אחיד של טקסטים/תרגומים מהשירה הרומנית והישראלית בת זמננו. הטקסטים יתורגמו ללא התערבות גורם חיצוני: המשוררים הרומנים והישראלים יתרגמו אחד את השני בשפות האם שלהם דרך ניתוח הטקסט ברמת בלשנות, תוך כדי שמירת חוקים טכניים ספציפיים שמאפיינים תרגום מסוג זה.
בתקופת שהותם בישראל, למשוררים הרומנים תהיה הזדמנות להכיר מקרוב את העולם הספרותי הישראלי ואת ההקשר החברתי שמאפיין את ישראל.

המשוררים הישראלים הנבחרים הם נציגים של הדור הצעיר, בשירתם נוגעים בנושאים חברתיים בין היתר, כמו כן פרשנויות עכשוויות של קטעים מהתנ"ך.

אתגר הניסיון שמוחק את הגבולות בין פרקטיקה ולבים תיאורה של הספרות, חקר החושים והקשרים האנושיים, עיסוק בנושאים כמו נשיות או התמכרויות של האדם, הם אלמנטים אשר מגדירים את שירתם של ארבעת המשוררים הרומנים.



ריטה קיריאן (נולדה ב-1982): משוררת, מתרגמת, מבקרת ספרות. תירגמה שירה ופרוזה צרפתית. כרגע היא עובדת על מחקר על השירה הרומנית פוסט-קומוניסטית וכותבת רומן. שירתה פורסמה באנתולוגיות שירה ברומניה ובחו"ל ותורגמה לשפות שוודית, צרפתית, אנגלית, איטלקית וגרמנית.ספרים: [Sevraj] גמילה (2006); [Poker face] בעל פני פוקר (2010).


גל כמי (ולנטינה קיריצה) (נולדה ב-1981): משוררת, מתרגמת, עורכת, אמנית מייצג. בוגרת לימודי פילולוגיה ותיאורי ספרות. שירתה פורסמה באנתולוגיות ברומניה ובחו"ל. כאמנית מייצג, משלבת שירה בתוך פרוייקטים בינתחומיים: Contaminations 2 במרכז הלאומי למחול בבוקרשט; AlterText - פרוייקט נודד בין ארבע ערים ברומניה; מייצג קריאה במכון גתה בבוקרשט, במכון הצרפתי בבוקרשט ובמוזיאון הלאומי לאמנות עכשווית בבוקרשט. משנת 2011 היא פיעלה כאמנית מייצג תחת השם Egg No Ego ועבודותיה פורסמו האתר: http://eggnoego.tumblr.com/ ספרים: [Umilirea animalelor] התעללות בחיות (2010).


קלאודיו קומרטין (נולד ב- 1983) משורר, מבקר ספרות, מתרגם. קובץ השירה הבכור מפעיל הבובות ונדודי שינה אחרים (2003, 2007) זכה בפרסים רבים, בין היתר הפרס הלאומי מיכאי אמינסקו. קובצי השירה שלו נחשבים בין הכי טובים בדור החדש. הקובץ השני הקרקס הביתי (2005) זכה בפרס של האקדמיה הרומנית. קומרטין תירגם שירה ופרוזה מהשפות- צרפתית, אנגלית ואיטלקית. שירתו תורגמה לשפות- אנגלית, גרמנית, צרפתית, איטלקית, שוודית, סלובנית, סרבית, ספרדית, פולנית, צ'כית, בולגרית ויפנית. כמו כן, שיריו פורסמו באנתולוגיות בחו"ל ובמגזיני ספרות. משנת 2010 הוא משמש כעורך ראשי בעיתון הספרותי Poesis International ובהוצאה לאור Max Blecher. ספרים: [Păpuşarul şi alte insomnii] מפעיל הבובות ונדודי שינה אחרים (2003, 2007);[Circul domestic] הקרקס הביתי (2005); [Un anotimp în Berceni] עונה בשכונת ברצ'ני (2009).


ראזבן צופה (נולד ב-1975): משורר, עיתונאי. למד תולדות הדתות והתרבות ועבד כעיתונאי תרבותי. בין השנים 2005 ו-2007 היה עורך במגזין ספרותי Versus-Verso. בין 2006 ולבין 2008 היה עורך בעיתון הספרותי Cuvântul. קובץ השירה הראשון פטישיזם (2001) זכה בפרס הלאומי מיכאי אמינסקו לבכורה בספרות. שירתו פורסמה באנתולוגיות No Longer Poetry – New Romanian Poetry (בריטניה, 2005) ו- The Vanishing Point that Whistles(ארצ"ב, 2012). בשנת 2005 יזם סדרת פגישות שבועיות בנושא השירה ולמתרתו קידום השירה בת זמנינו.
ספרים: [Fetiş] פטישיזם (2001); [Corpuri româneşti] גופות רומניות (2005); [Poetic. Cerul din Delft si alte Corpuri Româneşti] שירי. השמיים מדלפט וגופות רומניות אחרות (2010).