Masă rotundă la Szeged, cu scriitorii Filip Florian și Dragomán György

Joi, 27 februarie 2020, de la ora 18.00, Filiala Seghedin a ICR Budapesta (Piața Dugonics, nr. 2, 6720 Szeged), în colaborare cu Muzeul Național Cotroceni, organizează la sediul său vernisajul expoziției cuprinzând panouri cu fotomontaje pe tema Marea Unire. De la victoria în Primul Război Mondial la Încoronarea Suveranilor României Mari și o masă rotundă ce abordează impactul istoriei asupra romanului de ficțiune, din perspectiva a doi importanți scriitori contemporani din România și Ungaria.

Expoziția ce conține imagini de arhivă din tezaurul Muzeului Național Cotroceni din ipostază documentară, simboluri esențiale pentru descoperirea României moderne și a parcursului său european, caracteristic ultimului secol, va fi vernisată de Liviu Jicman, director general al Muzeului Național Cotroceni. Despre fascinația construcției unui timp ideal, prin raportare la momente istorice de referință, vor vorbi Filip Florian (RO) și Dragomán György, (HU), doi maeștri ai narațiunii, traduși în ambele limbi, și a căror abordare literară consumă nostalgia până la mitizarea și creditarea ficțiunii ca sursă documentară primară.

Filip Florian este unul dintre scriitorii români contemporani care s-au bucurat de un imens succes la critica de specialitate, primul său roman, „Degete mici” (2005), fiind considerat cel mai bun debut scriitoricesc din România ultimului deceniu. După apariția romanului „Zilele Regelui” (2008), publicat în limba maghiară în 2009, la editura Magvető, traducerea Karácsonyi Zsolt, s-a vorbit despre o nouă estetică a romanului românesc contemporan.

Dragomán György este unul dintre cei mai apreciaţi scriitori maghiari contemporani, romanele sale fiind preluate de importante edituri din străinătate. După romanul „Regele alb” (2005), care s-a bucurat de un succes internațional impresionant (publicat și în limba română la Editura Polirom, 2014), scriitorul maghiar a confirmat prin romanul „Rugul” (2014), publicat în limba română la Editura Polirom, în traducerea lui Ildikó Gábos-Foarță.

Accesul la acest program multidisciplinar este liber.