„De ce fierbe copilul în mămăligă”, în interpretarea actriței Edith Alibec, la Teatrul Gate din Londra
Spectacolul „De ce fierbe copilul în mămăligă”, conceput şi realizat de actriţa Edith Alibec şi regizoarea Dana Paraschiv, revine în capitala britanică pentru o ministagiune la Teatrul Gate din celebrul cartier londonez Notting Hill, după prezentarea
Alte 10.000 de semne/Otros 10.000 caracteres
21 de prozatori români aleg paginile preferate din opera lor Ediție bilingvă Traduceri în limba spaniolă : Rafael Pisot și Alexandra Dobrin Coordonatoarea ediției: Alina Purcaru Volumul cuprinde fragmente reprezentative din opere semnate de 21 de prozatori
10.000 de semne / 10,000 characters
Antologia bilingvă (română-engleză) 10. 000 de semne / 10,000 characters reunește texte de Diana Adamek, Gabriela Adameșteanu, Ștefan Agopian, T. O. Bobe, Nicolae Breban, Augustin Buzura, Mircea Cărtărescu, Ruxandra Cesereanu, Radu Cosașu, Caius Dobrescu, Filip
Anatomia unui miracol cultural: un deceniu de cinema românesc, la Londra
Odată cu noile succese de la Cannes, România și-a reconfirmat statutul, câștigat în ultimii ani, de mare putere cinematografică. Deși numărul de titluri anuale și bugetele proiectelor românești sunt mult mai mici, producțiile românești domină, în termeni
Reţeaua institutelor culturale româneşti
Coordonatori proiect editorial: Irina Ionescu, Ovidiu Dajbog-Miron, Raluca Doroftei Traducători: Alistair Ian Blyth, Daniela Oancea şi Brînduşa Ciugudean Direcţia Generală Institute Culturale Româneşti din Străinătate a lansat ediţia 2009 a broşurii Reţeaua
Adriana Cârcu - Povestea zilelor noastre. Artişti români plecaţi în lume, 2009, 404 p.
Adriana Cârcu (n. 1954, Timişoara) este licenţiată a Facultăţii de Filologie, secţia engleză, din Timişoara (1980). În anul 1988 părăseşte România, stabilindu-se în Germania. În prezent este redactor-şef la revista americană No Strings Attached E-News
Burse pentru traducători în formare
Burse pentru traducători în formare Programul de burse, derulat de ICR prin Centrul Naţional al Cărţii, îşi propune formarea unei noi generaţii de traducători ai literaturii române într-un număr cât mai mare de limbi străine precum şi o colaborare mai strânsă
Irina Hasnaş, Corina Rădoi - Întâlniri magice. Interviuri, confesiuni, evocări, 2007, 160 p.
Bazată pe o serie de convorbiri radiofonice cu unii dintre cei mai importanţi muzicieni români şi străini contemporani, volumul, riguros structurat tematic, reprezintă „o carte despre cum trebuie gândită muzica secolului XXI, o carte în care confesiunile şi mărturiile