Trei zile cât o bibliotecă: România la cel mai important eveniment literar din Marea Britanie
La sfârșitul săptămânii trecute, după trei zile intense atât la scenă deschisă, cât și în întâlniri tehnice, participarea românească la Târgul de Carte de la Londra a luat sfârșit, lăsând în urmă câteva deschideri instituționale și editoriale care,
Târgul de Carte de la Londra. Ziua a doua
La standul României din cadrul London Book Fair şi la Institutul Cultural Român din Londra, cea de-a doua zi a fost dedicată în întregime traducătorilor şi celebrării celor peste 50 de ani de prezenţă literară românească în spaţiul anglo-saxon. Primul eveniment
Programul Traduceri 2013
Sprijinirea, inclusiv financiară, a traducerilor de scrieri ale autorilor români și a tipăririi acestora în edituri de referință din diferite țări constituie una dintre acțiunile majore ale Institutului Cultural Român în 2013. În această direcție se pun în
În legătură cu traducerile de scrieri ale autorilor români în diferite limbi (precizări)
Programele Institutului Cultural Român (2012-2013) conțin programe cu finanțare de traduceri ale scrierilor autorilor români în limbi de mare circulație și în alte limbi. Translation and Publication Support Programme (TPS) şi Programul Publishing Romania au ca scop
Nichita Stănescu, Dinu Lipatti şi Dumitru Ţepeneag în programul ICR New York
În lunile octombrie şi noiembrie 2012, la New York se desfăşoară ultimele evenimente organizate de fosta conducere a ICRNY, Corina Şuteu şi Oana Radu, prin care institutul celebrează trei personalităţi marcante ale literaturii şi muzicii româneşti din secolul
Lansarea ediţiei franceze a romanului Venea din timpul diez de Bogdan Suceavă
Versiunea franceză a romanului Venea din timpul diez de Bogdan Suceavă este în curs de apariţie în colecţia „Lettres d’ailleurs a Editurii Ginkgo din Paris. Traducerea, realizată de Dominique Ilea, a beneficiat de sprijinul Institutului Cultural Român prin programul
Programele Institutului Cultural Român 2012-2013
Institutul Cultural Român operează în cadrul legal existent asigurat de Legea nr. 356 din 2003, Ordonanţa de urgenţă a Guvernului României nr. 27 din 13 iunie 2012 şi de reglementările ulterioare. Misiunea sa constă în promovarea culturii şi civilizaţiei naţionale
Volumul Corpul, parte a trilogiei Orbitor de Mircea Cărtărescu, tradus în olandeză cu sprijinul ICR
Corpul, partea secundă a trilogiei Orbitor a lui Mircea Cărtărescu, a apărut în traducerea olandeză a lui Jan Willem Bos la editura De Bezige Bij, cu sprijinul Institutului Cultural Român, prin programul Translation and Publication Support Programme - TPS. NRC Handelsblad,
Vara Culturală Românească în Portugalia
Vara Culturală Românească în Portugalia, proiect inițiat de Institutul Cultural Român de la Lisabona, a prezentat cu succes, pe parcursul lunii iulie a acestui an, un evantai de evenimente din diverse domenii: literatură, teatru, muzică clasică, cântece și dansuri
România - țară invitată la Salonul Internațional de Carte de la Torino
România va fi, pentru prima oară, ţară invitată de onoare la Salonul Internaţional de Carte de la Torino, cea mai importantă manifestare de profil din Italia. Cea de-a XXV-a ediţie, desfășurată în perioada 10-14 mai 2012, va fi celebrată, tot în premieră,
Autori români traduși în 2011: bilanţul programelor derulate de Centrul Naţional al Cărţii
Cu 62 de volume şi numere tematice publicate în 21 de ţări, 2011 a fost un an plin pentru programele derulate de Centrul Naţional al Cărţii din cadrul Institutului Cultural Român. Numărul volumelor, albumelor şi publicațiilor suținute începând cu 2006 prin
Scriitorul Dan Lungu, în turneu de lecturi susţinute în Germania și Austria
În perioada 15-18 noiembrie 2010, scriitorul Dan Lungu va susţine un turneu de lecturi din cel mai recent roman al său, Cum să uiţi o femeie, a cărui traducere în limba germană, Wie man eine Frau vergisst, a apărut recent la editura germană Residenz. Turneul