Pour promouvoir les écrivains européens, initialement sélectionnés pour participer à l'édition en ligne du FOIRE DU LIVRE BRUXELLES (6-16 mai 2021), EUNIC Brussels a développé, du 4 au 30 mai, un projet concrétisé à travers une campagne indépendante qui a apporté de la visibilité à tous les écrivains et instituts culturels / missions diplomatiques participants.
La Roumanie est représentée par l'écrivain BOGDAN-ALEXANDRU STĂNESCU, qui remplit toutes les conditions de sélection demandées par EUNIC Bruxelles.
Son roman, "L'enfance de Kaspar Hauser", traduit en français et publié aux éditions Phébus France, bénéficie d'une appréciation unanime et de critiques élogieuses dans la presse internationale.
«Le charme, c’est justement le mot qui convient à ce roman de Bogdan Alexandru Stănescu, né en 1979, auteur d’essais, dont l’un sur Ossip Mandelstam, et de recueils de poésie. Tout le livre est porté par une écriture tendue, excessive, où les dialogues très colorés – l’alcool aidant – sont truffés de mots tziganes, parfois français, puis anglais, foire de Francfort oblige. La mélancolie de l’ancien petit garçon‘terrorisé’ baigne aussi le livre. Travaillée par la mémoire enfantine, la ville de Bucarest brille d’un éclat singulier. » Libération
« BOGDAN STĂNESCU is one of the most talented writers of the new literary generation in his country. Author of excellent books of poetry, prose and criticism he represents the best of the new post-communist spiritual climate in today’s Eastern Europe. His Kaspar Hauser (nicknamed “Bobitza” – ‘berry’) confronts a difficult childhood and adolescence in the periphery of Bucharest, among a broken family, a group of violent companions, young, brutal outsiders and his own confused solitude. In the second part of this ambitious novel (made of connected short and longer stories) we find him in a lucid transition towards a sceptical but still reasonable maturity, finally ready to accept his part in the tense and often traumatic pressure of our time. The brilliant modulations and potential of a dynamic, often picturesque style adds vitality, charm and mystery to the narrative. A subtle and profound coming of age book, astute and colourful, written with passion and intelligence, highly significant for the current disturbing and often overwhelming time of re-evaluations and change. » NORMAN MANEA, author, professor at Bard
Né en 1979, Bogdan-Alexandru Stănescu est depuis 12 ans l'éditeur de la prestigieuse collection de traductions littéraires Biblioteca Polirom. Il est critique de livres pour d'importantes publications roumaines, fondateur et président du festival littéraire international indépendant de Bucarest, FILB, et auteur de quatre livres, 2 recueils d'essais (Ce qui nous sépare avec l'écrivain moldave Vasile Ernu; Enter Ghost Lettres imaginaires à Osip Mandelshtam), 2 recueils de poésie (Après le combat nous nous sommes arrêtés pour reprendre notre souffle et anaBASis) et contribué à cinq anthologies de nouvelles. Il a également traduit du Tennessee Williams, James Joyce, Sandra Newman, Alberto Manguel, Edward Hirsch, William Faulkner, Paul Auster et Daniel Mendelsohn.
Bogdan Stănescu a remporté le prix du meilleur jeune écrivain de l'année 2015. Il est titulaire d'un doctorat en littérature roumaine et enseigne à l'Université de Bucarest, Faculté des lettres.