În perioada 18-20 martie vă invităm la două întâlniri literare cu Ana și Eduard Dragu, autorii volumului Mâini cuminți. Tot ce e greșit și tot ce e frumos pe lume, apărut în Polonia la Editura Książkowe Klimaty, în traducerea lui Dominik Małecki.
Prima întâlnire va fi la Varșovia, în 18 martie, de la ora 19.00, la Librăria Najlepsza (ul. Augusta Cieszkowskiego 1/3). Cei doi invitați vor discuta despre carte cu jurnalista Marta Perchuć-Burzyńska. Discuția va avea loc în limbile română și polonă, cu traducere consecutivă. Intrarea este liberă.
Cea de-a doua întâlnire va avea loc la Lublin, în 20 martie, de la ora 18.00, în cadrul programului „Wszystkie książki Europy/Toate cărțile Europei”, în organizarea Teatrul Stary, moderator: Michał Nogaś.
„Toate cărțile Europei” este un ciclu de autor al jurnalistului Michał Nogaś, realizat în cadrul colaborării dintre Programul 3 al Radioului Polonez, Teatrul Stary și Capitala Europeană a Culturii Lublin 2029. O dată pe lună – mai întâi pe scena Teatrului Stary din Lublin, iar apoi (în cadrul retransmisiei) pe frecvența radio a Programului 3 – Trójka, gazda stă de vorbă cu scriitoare și scriitori central și est europeni, încercând să răspundă la întrebări precum: ce preocupă literatura contemporană din Europa Centrală? Cât de mult este ea ancorată în trecut? Cu ce teme trebuie să se confrunte? Ce leagă proza lituaniană, cehă, slovacă și slovenă, de pildă, de cea estoniană, germană și ucraineană?
Ana Dragu - Mâini cuminți
Eduard Dragu - Tot ce e greșit și tot ce e frumos pe lume
traducerea din limba română: Dominik Małecki
ed. Książkowe Klimaty, 2025
Ana Dragu, bazându-se pe propria experiență, povestește istoria lui Sasha – un băiat cu autism – și parcursul comun al mamei și fiului prin diagnostice, sistemul de sănătate românesc, nopți nedormite și zile pline de incertitudine. Este, totodată, o carte despre maternitatea solitară, despre o soră care preia rolul de ghid, despre poezia care trebuie să cedeze locul neurobiologiei. Mâini cuminți și Tot ce e greșit și tot ce e frumos pe lume sunt povești emoționante despre creșterea unui copil cu autism, dar și despre tandrețe, despre limbajul care se formează într-o familie construită în jurul diferenței și despre eroismul cotidian al unei femei care încearcă să îmbine îngrijirea cu scrisul și munca cu independența.
Ana Dragu (n. 1976, Bistrița) este scriitoare, doctor în psihologie și fondatoarea Centrului de Resurse și Referință în Autism „Micul Prinț” din Bistrița. A debutat cu volumul de poezii „Iarbă pentru fiare” (2004), urmat de „Păpușa de ceară” (2008), „Păzitoarea” (2012) și „Borderline” (2017), toate apreciate pentru profunzimea și sensibilitatea lor. A inițiat prima revistă din România dedicată în întregime autismului: „2 Elefanți. Revista despre autism”. A scris peste o sută de articole despre autism. Volumul „Mâini cuminți” a fost premiat de revista „Observator Cultural” pentru cea mai bună carte de memorii din 2015.
Eduard Dragu-Sălăgean (n. 2004, Bistrița) este pianist, student la Academia Națională de Muzică Gheorghe Dima din Cluj-Napoca. Finalist al emisiunii „Românii au Talent”, a susținut recitaluri în cadrul festivalurilor și evenimentelor caritabile. Este membru al consiliului de administrație al Asociației Autism Europa. Eduard reprezintă comunitatea persoanelor cu autism, promovând incluziunea prin muzică, artă și implicare socială. Eduard a fost diagnosticat cu autism la vârsta de doi ani, însă este primul care recunoaște că acest lucru nu îl definește. Este pasionat de scuba diving, trenuri, avioane și sisteme de operare. Eduard este terapeut muzical în cadrul Centrului de Resurse și Referință în Autism „Micul Prinț”.
Cele două evenimente vor beneficia de traducerea din limbile română și polonă, realizată de Ana Maria Luft.
Informații suplimentare pentru evenimentul de la Lublin:
Intrarea se va face în baza unor bilete gratuite, care pot fi rezervate și ridicate de la casa de bilete a Teatrului Stary (ul. Jezuicka 18, telefon: 81 466 59 25 wew. 22 lub 663 111 413, mail: kasa@teatrstary.eu). Discuția va fi tradusă în limba polonă și în Limba Semnelor Poloneză. Parterul și lojele sălii de spectacole sunt accesibilizate pentru persoanele cu deficiențe de auz. Evenimentul va fi transmis online pe site-ul Teatrului.