Eventos

9 Sep 2013

BIBLIOTECA/RECOMENDACION DE LA SEMANA 9-15.09: Cătălin Dorian Florescu, El masajista ciego, en español

Cătălin Dorian Florescu, El masajista ciego. Traducción de Isabel Hernández. Editorial Lengua de trapo, 2007 (español). Cătălin Dorian Florescu, escritor de origen rumano, vive en Suiza y escribe en alemán. Sus novelas, cuyas historias están relacionadas con Rumanía,

8 Sep 2013

El día nacional de la lengua rumana - "Per entre els dies. Antologia poètica" de Marin Sorescu, traducido del rumano por Corina Oproae y Xavier Montoliu Pauli

Para escoger el título de la antología bilingüe en catalán y rumano, de poesía de Marin Sorescu, publicada por Lleonard Muntaner (2013), en Palma, estuvimos de acuerdo en que el título tenía que ser corto y que perteneciera a su poética. Descartamos usar el título

8 Sep 2013

CINE: El cortometraje ”Mariana” de Cristian Mungiu, proyección especial en el Festival Tenerife Shorts

El Instituto Cultural Rumano colabora con el Festival Internacional de Cortometrajes Tenerfie Shorts para la proyección especial de la película Mariana de Cristian Mungiu, en la sesión de clausura de esta primera edición del Festival. El evento tendrá lugar el 8 de

31 Aug 2013 - 8 Sep 2013

31 de agosto - El Día de la lengua rumana en España. Homenaje a los traductores de literatura rumana al español

El 31 de agosto es el día nacional de la lengua rumana. El Instituto Cultural Rumano de Madrid celebra este día a través de una campaña online promocionando una vez más la literatura rumana y al mismo tiempo brindando un homenaje al trabajo de los traductores. A partir

7 Sep 2013

El día nacional de la lengua rumana - "No exit" de Ioan Es. Pop, traducido del rumano por Dan Munteanu Colán

Dan Munteanu Colán (Şoşdea, Rumanía, 1944) es licenciado en Filología Románica por la Universidad de Bucarest con “Matrícula de Honor” y doctor en Filología Románica por el Instituto de Lingüística de Bucarest. En 1967, publicó el primer diccionario rumano-español

6 Sep 2013

El día nacional de la lengua rumana - "En la cuerda de tender" de Dinu Flămând, traducido del rumano por Cătălina Iliescu Gheorghiu

Cătălina Iliescu Gheorghiu (Bucarest, 1966), Profesora Titular del Departamento de Traducción e Interpretación de la Universidad de Alicante. Licenciada en Filología Hispánica e Inglesa (Universidad de Bucarest), realizó cursos de postgrado (Lovaina, Manchester y

5 Sep 2013

El día nacional de la lengua rumana - "Dedos meñiques" de Filip Florian, traducido del rumano por Joan Llinàs Suau

Este fragmento es significativo del estilo del autor: detalladas descripciones y una extraordinaria facilidad para la explotación de los recursos de la lengua, tanto léxicos (minuciosa elección de sustantivos, adjetivos y verbos) como sintácticos (construcciones largas

4 Sep 2013

El día nacional de la lengua rumana - "Nacido en la URSS" de Vasile Ernu, traducido del rumano por Corina Tulbure

Licenciada en Letras, Rumanía, Máster en literatura, Barcelona, Corina Tulbure es la traductora de Nacido en la URSS (Născut în URSS) de Vasile Ernu. Actualmente finaliza una tésis de doctorado en la Universidad de Barcelona sobre el discurso político de Emil Cioran.

3 Sep 2013

El día nacional de la lengua rumana - "Nostalgia" de Mircea Cărtărescu, traducido del rumano por Marian Ochoa de Eribe

Creo que, aunque el traductor no es el artífice originario de la obra, el vínculo íntimo que establece con cada obra traducida no debe de ser muy distinto al que se establece entre esta y su autor. La búsqueda de la palabra exacta, del adjetivo idóneo y de la forma

2 Sep 2013

El día nacional de la lengua rumana - "El diario de la felicidad" de Nicolae Steinhardt, traducido del rumano por Viorica Pâtea y Fernando Sánchez Miret

La dificultad de traducir la prosa de Ana Blandiana y de Nicolae Steinhardt consiste en poder reproducir su técnica proustiana del flujo de la conciencia, técnica impresionista, que busca registrar con mucho detalle todos los matices de las sensaciones, parecida a la sintaxis

2 Sep 2013

BIBLIOTECA/RECOMENDACION DE LA SEMANA 02-08.09: Ioana Gruia, La vendedora de tiempo, en español

Ioana Gruia, La vendedora de tiempo, Editorial Renacimiento, Narrativa. Espuela de plata, 2013 (en español). Ioana Gruia es una joven investigadora (en la Universidad de Granada) y escritora, ha publicado tres libros en España y ha ganado dos premios literarios importantes.

1 Sep 2013

El día nacional de la lengua rumana - "Las cuatro estaciones" de Ana Blandiana, traducido del rumano por Viorica Patea y Fernando Sánchez Miret

Viorica Pâtea y Fernando Sánchez Miret son profesores en la Universidad de Salamanca, especialistas en literatura anglo-norteamericana y lingüística románica, respectivamente. Juntos han colaborado en la traducción de dos volúmenes de prosa fantástica de Ana Blandiana