Život na nástupišti

Slavnostní křest knihy Octaviana Palera: Viaţa pe un peron / Život na nástupišti 
Překlad: Jindřich Vacek.
Kniha byla vydána nakladatelstvím Mladá fronta. Slavnostního křtu se zúčastní překladatel a zástupci nakladatelství.

"Román Octaviana Palera převrací perspektivu a pozorně vytváří a analyzuje dvě postavy, skrze něž pohlíží na svět. Dvě osoby, muž a žena, se potkávají na opuštěném nádraží zapomenutém světem, na pomezí lesa a bažiny (místa symbolického významu). Zde nacházejí únik před společenským násilím. Při zbytečném čekání na vlak skládají poznámky z vlastních aktů společenské pasivity a připravují se na osudové gesto. Hrdinovy vzpomínky na blízkou minulost se groteskním, přízračným způsobem proplétají, prolínají se i s temnými událostmi Francouzské revoluce.
Kniha, která vyšla v roce 1981, tedy na začátku desetiletí, kdy komunistická totalita a čaušistická paranoia dosáhla v Rumunsku svého vrcholu. Kniha Octaviana Palera nemá tu sílu zatíženého, hutného alegorismu chránícího tvůrce před hrozbami cenzury. (...) On a ona (v nichž, jak se říká, se můžeme najít i my) utíkají před nimi – před krotiči kober a cvičiteli psů, kteří rozpoutávají na ulicích měst „epidemii strachu" a „náboženství nenávisti". Drama těchto dvou osob není metafyzické, asociální, mimo svět, z něhož pocházejí. Naopak, vzniká z agrese tohoto světa, která spouští hrozný totalitní mechanismus drtící jedince. Terorizující telefony, které zvoní u Eleonory, na jejichž druhém konci štěkají psi, či strach, který krotiči kober rozpoutají kolem profesora, je donutí, aby utekli co nejrychleji a co nejdále. Někam na nástupiště opuštěného nádraží, kam se ani vlaky, ani zrak cvičitelů nedostanou..."
(Daniel Cristea-Enache, novinář a literární kritik)