Książka tygodnia: „O granicy” Gabriela Liiceanu

Drodzy Czytelnicy!

Od kwietnia do października zapraszamy na cotygodniowy pokaz najnowszej kolekcji literatury rumuńskiej po polsku. Pod hasłem “Książka tygodnia” na wybiegu pojawiać się będą raz w tygodniu kolejne gwiazdy, świeże i pełne werwy, w kreacjach z wyrafinowanymi dodatkami skrojonych na miarę tego pokazu.
W tym roku w sezonie wiosna-jesień nosi się książki rumuńskie w rozmiarze mini, midi i maxi: wesołe i poważne, rozmarzone, kolorowe, monochromatyczne – kombinacje są nieskończone, a wolność absolutna!

Pokaz czas zacząć!


O GRANICY
Autor:
Gabriel Liiceanu
Przekład
: Andrzej Zawadzki
Wydawnictwo Universitas, Kraków 2018
Seria „Rumunia dzisiaj”, redaktor: Jakub Kornhauser

Opublikowana w roku 1994 książka to jedna z najważniejszych pozycji w dorobku Gabriela Liiceanu. Jak napisał w przedmowie sam autor, nie jest to książka trudna, lecz ambitna – nie tyle specjalistyczna rozprawa naukowa, ile autentyczny filozoficzny traktat, w którym rumuński myśliciel, nie rezygnując z perspektywy naukowej, czyni gest nieczęsto spotykany w dzisiejszej literaturze filozoficznej. Porusza, w niebanalny sposób, fundamentalne problemy egzystencji, przede wszystkim wolności i jej granic, a także odpowiedzialności, lęku, ludzkich projektów i ich uwarunkowań. Książka w intrygujący sposób łączy precyzję sądów z eseistycznym oddechem, pozwalając czytelnikowi na chwilę refleksji nad podstawowymi wartościami.
W roku 1997 książka ukazała się w przekładzie na język francuski pod tytułem De la limite. Petit traité à l’usage des orgueilleux.

Czy udało nam się wzbudzić waszą ciekawość?
Zapraszamy do lektury fragmentu książki:

DODATEK 1
Ponieważ w miłości jestem tylko o tyle, o ile odnoszę się do innego i zatracam siebie, „być” przestało być czystym faktem bycia, przejawiającym się w trwodze. Ten nowy sens słowa „być” może obejmować również formę „nie być już” i być
śmiercią. To, że w swej istocie miłość jest spełnieniem „ja” przez zatratę siebie, znaczy, że w określonych okolicznościach śmierć, jako fizyczna utrata siebie przez „ja”, staje się wymogiem jego spełnienia. Spełniam się ostatecznie – i w ten sposób jestem – właśnie przez wyrzeczenie się ostatecznego uwarunkowania, którym jest czysty fakt bycia. Paradoks „bycia w sposób zupełny” przez „stanie się niczym” znajduje swe rozwiązanie wyłącznie w przestrzeni miłości: mogę spełnić swoje życie, tylko dając je komuś. Gest „oddania życia” opiera się na uznaniu większej wartości jakiegoś innego życia, jak również na tym, że moje życie zyskuje wartość tylko o tyle, o ile może być oddane: moje życie jest ważne tylko o tyle, o ile przez unieważnienie siebie, umożliwia trwanie jakiegoś innego życia. W dosłownym sensie, oddanie życia jest do pogodzenia tylko z bytem, którego tożsamość może się tworzyć poza tożsamością otrzymaną i, w granicznym przypadku,  którego tożsamość może tworzyć się właśnie przez śmierć. [czytaj dalej tutaj]

Gabriel Liiceanu (ur. 1942)
Jeden z najbardziej znanych rumuńskich filozofów i eseistów, uczeń Constantina Noiki, któremu poświęcił tłumaczoną także na Polski książkę
Dziennik z Păltinişu, emerytowany profesor Uniwersytetu w Bukareszcie, założyciel i dyrektor czołowego rumuńskiego wydawnictwa Humanitas, tłumacz i komentator tekstów m.in. Platona, Schellinga i Heideggera, publicysta i działacz kulturalny, współautor filmów o Cioranie i Ionesco. Autor kilkudziesięciu pozycji książkowych. Do jego najważniejszych osiągnięć z ostatnich lat należą choćby rozprawy Om şi simbol (Człowiek i symbol, 2005), Despre minciună (O kłamstwie, 2006), Despre ură (O nienawiści, 2007) czy Continentele insomnei (Kontynenty bezsenności, 2017).
Z jego licznych publikacji na język polski przełożono dotychczas książk: Dziennik z
Păltinişu: pajdeja jako model w kulturze (Pogranicze, 2001), Ogłupiajca idea (2016, praca zbiorowa autorstwa Andreia Pleșu, Gabriela Liiceanu i Horii-Romana Patapievicia) oraz O granicy (Universitas 2018).

Andrzej Zawadzki (tłumacz książki)
D
r hab., pracownik Wydziału Polonistyki UJ, autor książek Nowoczesna eseistyka filozoficzna w piśmiennictwie polskim I połowy XX wieku (2001), Literatura a myśl słaba (2009; wersja angielska Literature and the Weak Thought Peter Lang Verlag 2013), Obraz i ślad (2014), Myśl mocna, myśl słaba. Hermeneutyka włoska od połowy XX wieku. Antologia tekstów, wybór, przekład i opracowanie Monika Surma-Gawłowska i Andrzej Zawadzki (2015), Constantin Noica i filozofia XX wieku, red. Joanna Kornaś-Warwas i Andrzej Zawadzki (2018). Tłumacz tekstów min. Pierre'a Bourdieu, Michela Foucaulta, Gianniego Vattima, Umberta Eco i Luigiego Pareysona, z rumuńskiego przełożył min. książki O granicy Gabriela Liiceanu i Minima moralia Andreia Pleșu.

Co piszą pasjonaci lektur o książce O granicy:

Idea przekraczania instytucjonalnych ograniczeń i ścierania się z odium dziejowych konieczności, jaką rozwija filozof, idzie w parze z wiarą w autonomię jednostki i wagę niezależnych sądów, decyzji, wyborów dokonywanych przez każdego człowieka w imię odpowiedzialnego I wolnego życia. Książka ukazała się po raz pierwszy w 1994 roku, a jej natychmiastowa popularność spowodowała, że wznawiano ją kilkukrotnie. Popularność ta wiąże się – rzecz jasna – zarówno z podejmowaniem przez Liiceanu najprostszych, a zarazem najistotniejszych pytań o niezbywalne wartości i sens życia , jak i z walorem niepowtarzalnego stylu autora, oscylującego między szczegółowością wywodu a poetycką ornamentyką.” [Jakub Kornhauser, autor posłowia]

O granicy można uznać za najważniejszą z filozoficznych rozpraw Liiceanu oraz najpełniejszy wykład jego oryginalnej koncepcji ontologicznej, którą określa mianem peratologii, nauki o granicy. Granica pełni w tej koncepcji rolę podstawowego terminu opisującego najważniejsze wymiary bytu i ludzkiej egzystencji. Autor napisał we wstępie, że chciał, by O granicy było książką prawdziwą, jest to też niewątpliwie książka śmiała, gdyż akrybię i warsztat historyka filozofii zastępuje w niej indywidualny gest intelektualny, próba filozofowania „od początku”, niepozbawiona patosu myślenia źródłowego. Wyjątek stanowi aneks poświęcony specjalistycznym rozważaniom nad znaczeniem rdzenia semantycznego per- w języku greckim,od którego utworzone jest słowo peras, granica. Liiceanu, w najlepszym duchu hermeneutycznym, dokonuje szczegółowej analizy filozoficznej, wyciągając z niej błyskotliwe wnioski filozoficzne. Aneks ten można – i warto – przeczytać jako wstęp do całej rozprawy.” [Andrzej Zawadzki]

Gabriel Liiceanu, uczeń największego rumuńskiego filozofa Constantina Noiki, porusza w traktacie O granicy kwestie granic w życiu człowieka i udowadnia, że nie muszą one naruszać wolności człowieka. Znajdziecie tu wiele interesujących koncepcji, które mogą wydawać się trudne do zrozumienia, a które Liiceanu wyjaśnia w prosty i przejrzysty sposób, bez uciekania się do długich, fantazyjnych wywodów.” [Dominika Liberadzka, blog polecamczytac.pl]

Zapraszamy na stronęwydawnictwa Universitas
oraz na Facebook Rumuńskiego Instytutu Kultury w Warszawie
.