- 24 May 2021
- Etichete Bogdan-Alexandru Stănescu ICR Foire du livre de Bruxelles EUNIC Brussels
Pentru a promova scriitorii europeni, inițial selectați pentru online a Foire du livre de Bruxelles (6-16 mai 2021), EUNIC Brussels a dezvoltat, în perioada 4-30 mai, un proiect materializat printr-o campanie independentă, care a adus vizibilitate tuturor scriitorilor și Institutelor Culturale / Misiunilor Diplomatice participante. România a fost reprezentată de scriitorul Bogdan-Alexandru Stănescu, care a întrunit toate condițiile de selecție solicitate de EUNIC EUNIC Brussels.
Romanul său, „Copilăria lui Kaspar Hauser”, tradus în limba franceză și apărut la Editions Phébus France, se bucură de o apreciere unanimă și are recenzii elogioase în presa internațională.
„Farmecul este cuvântul potrivit pentru acest roman de Bogdan-Alexandru Stănescu, născut în 1979, autor de eseuri, inclusiv unul despre Ossip Mandelstam, și colecții de poezie. Întreaga carte are o scriere tensionată, excesivă, în care dialogurile foarte colorate – ajutate de alcool - sunt pline de cuvinte țigănești, uneori franțuzești, alteori englezești, Târgul de la Frankfurt ‘oblige’!. Melancolia fostului băiețel «terorizat» pătrunde și ea în carte. Prin prisma memoriei copilului, orașul București are o strălucire singulară.” – Libération
„Bogdan Stănescu este unul dintre cei mai talentați scriitori ai noii generații literare din țara sa. Autor al unor cărți excelente de poezie, proză și critică, el reprezintă crema noului climat spiritual post-comunist din Europa de Est de astăzi. Kaspar Hauser (supranumit „Bobiță”) se confruntă cu o copilărie și o adolescență dificile în periferia Bucureștiului, într-o familie destrămată, cu un grup de tovarăși violenți, tineri, oameni brutali, dar și cu propria solitudine confuză. În a doua parte a acestui ambițios roman (format din povestiri scurte sau mai lungi conectate), îl găsim într-o tranziție lucidă către o maturitate sceptică, dar totuși rezonabilă, gata în sfârșit să-și accepte rolul în presiunea tensionată și adesea traumatică a timpului nostru. Modulațiile strălucitoare și potențialul unui stil dinamic, adesea pitoresc, adaugă vitalitate, farmec și mister narațiunii. O carte subtilă și profundă, înțeleaptă și colorată, scrisă cu pasiune și inteligență, extrem de semnificativă pentru perioada actuală tulburătoare și deseori copleșitoare de reevaluări și schimbări”. NORMAN MANEA, scriitor, profesor la Bard, SUA
Născut în 1979, Bogdan-Alexandru Stănescu a fost editorul prestigioasei colecții de traduceri literare Biblioteca Polirom în ultimii 12 ani. Este recenzor de cărți pentru publicații românești importante, fondatorul și președintele festivalului literar internațional independent din București, FILB, și autorul a patru cărți, 2 colecții de eseuri (Ce ne separă împreună cu scriitorul moldovean Vasile Ernu; Enter Ghost. Scrisori imaginare către Osip Mandelshtam), 2 cărți de poezie (După luptă ne-am oprit să ne tragem răsuflarea și anaBASis) și a contribuit la cinci antologii de nuvele. De asemenea, a tradus din Tennessee Williams, James Joyce, Sandra Newman, Alberto Manguel, Edward Hirsch, William Faulkner, Paul Auster și Daniel Mendelsohn.
Bogdan Stănescu a câștigat Premiul pentru cel mai bun tânăr scriitor al anului în 2015. Este doctor în literatura română și predă la Universitatea din București, Facultatea de Litere.