İstanbul "Dimitrie Cantemir" Romen Kültür Merkezi, „Çağdaş Romen Yazarlar Çeviri Atölyesi/ Autori români contemporani în cadrul atelierului de traduceri literare de la Istanbul” Türkçe olan broşürün 3. kitap sunum ve lansmanı vesilesiyle düzenlenen etkinlik 28 Şubat 2018'de, saat 19:00'dan itibaren gerçekleşecektir.
Etkinlik, İstanbul "Dimitrie Cantemir" Romen Kültür Merkezi’nin binasında düzenlenecektir. Katılanların arasında Kalem Edebiyat Ajansı, Türk edebiyat eleştirmeni Elif Tanrıyar, broşürde yer alan tercümanlar ve çağdaş Romen yazarların eserlerini yayımlayan veya yayımlamak isteyen İstanbul yayın evlerinin temsilcileri bulunacaktır.
Broşürün içeriğinde; Aralık 2016’da gerçekleşen 7. Edebi Çeviri Atölyesinde, çağdaş Romen yazarlar Mircea Cărtărescu, Adina Rosetti, Cristian Teodorescu, Doina Ruști, Cristian Fulaș, Adina Popescu, Nicolae Avram, Dan Lungu, Paul Țanicui, Petre Crăciun, Simona Antonescu ve Bogdan Munteanu’nun eserlerinden Türkçe’ye çevrilmiş metinleri, yazar ve çevirmenler hakkında kısa sunumları, önceki broşürlerin kısa tarihçesi ve Bükreş Romen Kültür Merkezi tarafından yürütülen, Romen yazarların eserlerini çevirmek isteyen yabancı editörler için yapılan destek finansman programının (TPS - Translation and Publication Support Programme) açıklaması bulunmaktadır.
Broşürün ön sözünde, Türk edebiyat eleştirmeni Elif Tanrıyar tarafından yazılan çağdaş Romen edebiyatına genel bir bakış içerecektir.
İstanbul'da doğan Elif Tanrıyar, medyadaki kariyerine bağımsız bir gazeteci olarak başladı. Sabah Newspaper, Sabah Book Supplement, Milliyet Book Supplement, Radikal Book Supplement, Milliyet Art Magazine, Sabit Fikir Magazine, İstanbul Art News și Artful Living gibi gazete ve dergilerde düşünce ve eleştiri yazıları yayınlanmıştır. İlk defa bir Türk edebiyat eleştirmeninin Romen çağdaş edebi eserlerini tanıtan bir broşürde, çağdaş Romen edebiyat ve çağdaş Romen yazarlarının hakkında yorumlarını yazacaktır.
2011 yılında yayımlayan ilk broşürün basımı, Türkiye'de benzersiz bir girişim olmuştur ve Romen projenin başarısından sonra diğer yabancı kültür merkezleri benzer kitapçıklar elde etme arzusunu dile getirdiler. Çağdaş Romen yazarların eserleri içeren broşürün yayımlamasıyla, uzun vadeli sonuçlar arasında, "La belle Roumaine" / "Romen Dilberi" (2011), Gabriela Adameşteanu - " O dimineaţă pierdută" / "Kayip Sabah" - (2011) Mircea Cărtărescu - (2013) "Travesty", Mircea Cărtărescu - "Göz Kamaştırıcı Sol Kanat" (2014 – Ayrıntı Yayınevi), Florin Irimia- "Karanlık Bir Pencere" (2015 – Aylak Yayınevi), Mircea Cărtărescu - "Orbitor.Corpul"(2016 – Ayrıntı Yayınevi),Ioana Pârvulescu - „Viața începe mâine”/ Hayat Yarın Başlar (Şubat 2018 – Alakarga Yayınevi)kitapların Türkçe’ye kazandırılması olmuştur.
Önceki yıllarda kazanılan deneyimden, Türk Yayınevleri yayımlamak için kitap seçmesinde en etkin faktörlerinden biri stil ve editöriyel açısında çok düzgün yapılması gereken Türkçeye çevirilen metin parçalarına dayandığını anlaşılmaktadır. Bu nedenle broşür, Romanya'nın yazılı kültür yararına çok değerli bir yaklaşım olmaktadır.
Edebi metinleri içeren antoloji, faaliyet gösterdiğimiz bölgedeRomen edebi mirasını vurgulamayı amaçlanmaktadır. Ayrıca, çağdaş Romen edebiyatının değerli eserlerinin yayınlanması için Türk yayıncıların ilgisini çekmeye yönelik Türkiye Cumhuriyeti’ndeki kitap fuarlarında dağıtımını sağlanamasıyla birlikte Türk kitap piyasada Romen edebi eserlerin varlığını yoğunlaştırılması teşvik etmeyi sağlanılacaktır.