El día nacional de la lengua rumana - "Corazones cicatrizados" de Max Blecher, traducido del rumano por Joaquín Garrigós Bueno
Como no podria ser de otra manera es de Blecher, Corazones cicatrizados. Un pasaje que siempre me impresionó por su fuerza descriptiva, donde Blecher hace alarde de su mano maestra para describir la degradación humana, en este caso física, la estética de lo feo. Yo lo
BIBLIOTECA/RECOMENDACION DE LA SEMANA 15-21.07: Antología de la poesía rumana contemporánea, selección y traducción de Darie Novăceanu, en español
Antología de la poesía rumana contemporánea, Editorial Verbum, 2004, Selección y traducción de Darie Novăceanu (en español) Darie Novăceanu ha realizado y traducido hace unos años una de las pocas antologías de poesía contemporánea rumana (y una de las más
RECOMENDACIÓN: Presentación de “Per entre els dies”, de Marin Sorescu en Sant Cugat del Vallès
El lunes 8 de julio de 2013, en la Biblioteca Central Gabriel Ferrater (Av. Pla del Vinyet 40, Sant Cugat del Vallès), a las 20 h. , tendrá lugar la presentación de “Per entre els dies”, de Marin Sorescu - la primera antología en catalán y en rumano que reúne un
Cătălina Iliescu Gheorghiu participa en la Feria del Libro de Madrid, Parque de El Retiro
La traductora Cătălina Iliescu Gheorghiu visita Madrid para participar en la 72ª edición de la Feria del Libro del Retiro, que se celebra del 31 de mayo al 16 de junio de 2013 y donde el Instituto Cultural Rumano participa por segundo año consecutivo con caseta propia
Dinu Flămând participa en la Feria del Libro de Madrid, Parque de El Retiro
El poeta Dinu Flămând visita Madrid para participar en la 72ª edición de la Feria del Libro del Retiro, que se celebra del 31 de mayo al 16 de junio de 2013 y donde el Instituto Cultural Rumano participa por segundo año consecutivo con caseta propia (Caseta n° 1).
Dan Munteanu Colán participa en la Feria del Libro de Madrid, Parque de El Retiro
El traductor Dan Munteanu Colán visita Madrid para participar en la 72ª edición de la Feria del Libro del Retiro, que se celebra del 31 de mayo al 16 de junio de 2013 y donde el Instituto Cultural Rumano participa por segundo año consecutivo con caseta propia (Caseta
SEMINARIO: Introducción a la traducción literaria. Español-Rumano, Rumano-Español. Instituto Cultural Rumano y Universidad Complutense. Marzo-mayo de 2013
El seminario Introducción a la traducción literaria, primera edición, organizado por el Instituto Cultural Rumano de Madrid junto con la Universidad Complutense, Facultad de Filología, Departamento de Lenguas y literaturas románicas, está dedicado a la lengua y la
RECOMENDACIÓN: lecturas en catalán de las obras de Marin Sorescu y Paul Celan en la Semana de la Poesía, Barcelona
El sábado, 11 de mayo, la Semana de la Poesía de Barcelona (8-14 de mayo) programa el Recital «Traductores aliados», que incluye lecturas en catalán de las obras de los autores Marin Sorescu y Paul Celan, realizadas por los traductores Xavier Montoliu (Marin Sorescu)
RECOMENDACIÓN: Traduciendo poesía rumana. Encuentro con Omar Lara en Granada
Lunes, 15 de abril de 2013 18. 00 horas. Encuentro con Omar Lara, presentado por Oana Ursache y Enrique Nogueras en la Biblioteca de Andalucía de Granada. A las 19:30 y en el mismo lugar Omar Lara ofrecerá un recital con Álvaro Salvador. Organiza: Área de Fillogía
LITERATURA: 80 años desde el nacimiento del poeta Nichita Stănescu
El Instituto Cultural Rumano celebra 80 años desde el nacimiento de Nichita Stănescu con una exposición de poemas de Nichita Stănescu en español. La exposición tiene lugar en la sede del Instituto Cultural Rumano del 2 al 19 de abril de 2013 y presenta una serie de
BIBLIOTECA/RECOMENDACION DE LA SEMANA 01-07.04: Max Blecher, Acontecimientos de la irrealidad inmediata. La guarida iluminada, diario de sanatorio
Max Blecher, Acontecimientos de la irrealidad inmediata. La guarida iluminada, diario de sanatorio Editorial Aletheia, 2006 Traduccíon de Joaquín Garrigós En español Max Blecher, por su muerte temprana (en 1938, a los 29 años) y por la calidad poetica extraordinaria
RECOMENDACIÓN: Gib Mihăescu, “La rusa”
Esta obra ha sido publicada con la ayuda del Instituto Cultural Rumano, dentro del programa de subvenciones para la traducción y edición. Título: La rusaTítulo de la edición original en lengua rumana: RusoaicaAutor: Gib MihăescuTraducción: Joaquín GarrigósEditorial: