Le romancier Varujan Vosganian à Paris et La Haye avec son Livre des chuchotements

Le romancier Varujan Vosganian a Paris et La Haye avec son <i>Livre des chuchotements<i>

L'Institutculturel roumain Bruxelles soutient la tournée de l'écrivain roumain Varujan Vosganian à Paris et à La Haye, afin de présenter les traductions française et néerlandaise de son roman Le livre des chuchotements / Boek der fluisteringen (ro. Cartea șoaptelor, 2009).


M. Vosganian rencontre le public du Festival de conte organisé par la Maison d'Europe et d'Orient (MEO) de Paris le mercredi 20 janvier à 21h pour parler de son livre.

La traduction néerlandaise de l'ouvrage sort en librairies à l'occasion de la Journée de la culture roumaine, le 15 janvier.

L'Institut culturel roumain Bruxelles et l'Ambassade de Roumanie aux Pays-Bas organisent une soirée de présentation du livre en présence de l'auteur, du traducteur Jan Willem Bos et de l'éditeur Pegasus d'Amsterdam. La version néerlandaise paraît avec le soutien de l'Institut culturel roumain, à travers son Centre national du livre.

« Nous sommes ravis de pouvoir vous convier à la présentation de la traduction en néerlandais du Livre des chuchotements . Cette chronique pittoresque d'un quartier arménien d'une ville roumaine après la Seconde Guerre Mondiale, illustre à la fois le parcours émouvant d'une famille et le destin d'une communauté ballottées par les vagues d'une histoire tourmentée. », témoigne Susan van Oostveen, directrice de la maison d'édition Pegasus.

Varujan Vosganian (né en 1958, Roumanie) est économiste, homme politique et écrivain. Depuis 1996, il est sénateur au Parlement de Roumanie, président de l'Union des Arméniens de Roumanie dès sa création en 1990 et premiervice-président de l'Union des écrivains de Roumanie depuis 2005. Le roman Le livre des chuchotements a déjà été traduit en dix-sept langues par des maisons d'éditions européennes des plus prestigieuses.

Jan Willem Bos (né en 1954, Pays-Bas) a étudié la langue et la littérature roumaine à l'Université d'Amsterdam et traduit en néerlandais plus de 25 livres d'auteurs tels: Ana Blandiana, Mircea Cărtărescu, Norman Manea, Marin Sorescu, Urmuz. Il a réalisé l'anthologie de prose moderne roumaine Moderne Roemeense Verhalen (2008, Atlas Éditions). Avec Jan H. Mysjkin, il a sélectionné et traduit un recueil de poésie contemporaine de la République de Moldavie, Een bloem van bloed met besneeuwde blaadjes (fr. Fleur de sang aux pétales enneigés, 2015, PoezieCentrum).

Pegasus est une maison d'édition néerlandophone spécialisée dans la littérature des pays de l'Europe Centrale et de l'Est.

L'événement s'inscrit dans la stratégie de l'Institut culturel roumain de soutien aux traductions de la littérature roumaine et marque l'année du livre aux Pays-Bas.

Programme:
  • Mercredi, le 20 janvier,  à 21h, Maison d'Europe et d'Orient - 3 passage Hennel - 75012 Paris
  • Vendredi, le 22 janvier 2016, à 17h30, Ambassade de Roumanie aux Pays-Bas, Catsheuvel 55, 2517 KA, La Haye