Traducere

Programul de burse și rezidențe, sesiunea 2018. REGULAMENT GENERAL - Burse și Rezidențe 2018

Noul program de burse al ICR (sesiunea 2018) include finanțări pentru domenii precum susținerea artiștilor plastici, muzicienilor și muzicologilor, cercetătorilor români și străini, jurnaliștilor culturali străini, arhitecților români și traducătorilor profesioniști

Spectacolul „Jim déplace les gravats” la OFF Theater din Viena, de Ziua Internaţională a Francofoniei

În data de 26 martie, la ora 19. 00, la OFF Theater din Viena va fi prezentat spectacolul Jim déplace les gravats (Jim cară molozul)de Ioan Peter, în regia lui Florin Didilescu. Spectacolul va fi jucat în limba franceză, fiind prezentat de trupa de teatru licean

Corina Popa, Ioana Iancovescu – Hurezi Monastery

O monografie a Mănăstirii Hurezi Traducere în limba engleză: Samuel Onn. Considerată cheia de boltă a artei munteneşti dezvoltate înaintea perioadei fanariote, Mănăstirea Hurezi este un monument aflat pe Lista Patrimoniului Mondial UNESCO. Lucrarea

George Enescu – Muzicianul de geniu în imagini

Volumul II Ediție bilingvă, în limbile română și engleză. Albumul este editat de Institutul Cultural Român în parteneriat cu Muzeul Național „George Enescu”. Traducere în limba engleză: Adrian Solomon Concepție grafică: Horia Nițu Volumul II al

George Banu – Ușa, o geografie intimă

Coeditare cu Editura Nemira Traducere din limba franceză: Anca Măniuțiu Cartea este o explorare a galaxiei de simboluri care emanǎ dintr-un obiect aparent banal: uşa. Ilustrat cu 32 de imagini, eseul ne poartǎ prin spaţiile secrete ale teatrului şi

Lirica obiceiurilor tradiționale românești - Poesia popular tradicional rumana

Antologie bilingvă, româno-spaniolă, de Silviu Angelescu Traducere de Omar Lara și Victor Ivanovici Ilustrații: Rada Niță „Lirica obiceiurilor tradiţionale delimitează un câmp vast, cu relief accidentat, fiind legată nu numai de marile experienţe umane,

Sorana Gurian – Povestea unei lupte

Traducere din limba franceză: Sorin Gherguț Prefață: Bianca Burța-Cernat „Figură extravagantă şi controversată a literelor româneşti dintre cele două războaie mondiale, Sorana Gurian (1913?‑1956) rămâne încă o scriitoare de redescoperit şi

Zsuzsa Selyem - La Moscova plouă

Traducere din limba maghiară de Judit E. Ferencz „Zsuzsa Selyem povestește demențial. Ni-i apropie pe cei îndepărtați, ni-i aduce direct în inimă. M-a încântat cu povestea ei multistratificată din La Moscova plouă. Zsuzsa Selyem m-a dus pe tărâmuri

Alte 10.000 de semne/Otros 10.000 caracteres

21 de prozatori români aleg paginile preferate din opera lor Ediție bilingvă Traduceri în limba spaniolă : Rafael Pisot și Alexandra Dobrin Coordonatoarea ediției: Alina Purcaru Volumul cuprinde fragmente reprezentative din opere semnate de 21 de prozatori

Lettre Internationale - nr. 101-102 / primăvară - vară 2017

A apărut un nou număr al revistei Lettre Internationale, editată de Institutul Cultural Român. SUMAR Nr. 101-102 FILOSOFICE Costica Bradatan – Filosoful eșecului 3 Dan-Alexandru Chiță – Imperialismul fără imperiu 7 John Roberts – Despre eroare

Album monografic Ștefan Szönyi

Ediție bilingvă (română - franceză) Coordonator general: Anca Szönyi Thomas Studiu introductiv: Ruxandra Dreptu Traducere în limba franceză: Ileana Cantuniari Grafică și DTP: Dan Glăvan „Ca istoric de artă, mă aflu, din nou, în situaţia

ANUNȚ de organizare a concursului pentru ocuparea unor posturi vacante din cadrul I.C.R

ACTUALIZARE 21 DECEMBRIE 2016: AFIȘARE REZULTATE FINALE REZULTATELE FINALE PENTRU OCUPAREA POSTULUI DE EXPERT GRADUL IA - BIROUL LIMBA ROMÂNĂ - 1 (UN) POST Nr.