Programul tps

15 Mar 2012 - 19 Mar 2012

România la Salonul Internațional de Carte de la Paris / Salon du Livre 2012

În perioada 16-19 martie 2012 se desfășoară la Paris cea de a XXXII-a ediție a Salonului Internațional de Carte – Salon du Livre, cel mai amplu eveniment al pieţei editoriale din Franţa, care reunește anual peste o mie de expozanți. La standul României, organizat

12 Mar 2012

Presa suedeză îl declară pe scriitorul Norman Manea demn de Premiul Nobel

Romanul Întoarcerea huliganului, primul titlu al scriitorului Norman Manea tradus în limba suedeză, a fost întâmpinat încă din primele zile de la apariţie cu recenzii entuziaste în principalele cotidiene naţionale şi locale din Suedia. Criticii suedezi au evidențiat

20 Dec 2011

Autori români traduși în 2011: bilanţul programelor derulate de Centrul Naţional al Cărţii

Cu 62 de volume şi numere tematice publicate în 21 de ţări, 2011 a fost un an plin pentru programele derulate de Centrul Naţional al Cărţii din cadrul Institutului Cultural Român. Numărul volumelor, albumelor şi publicațiilor suținute începând cu 2006 prin

21 Oct 2010

Premiu pentru traducătorul poeziilor lui Grigore Vieru în limba bulgară

Traducătorul Ognean Stamboliev a fost distins cu Premiul pentru traducerea operei lui Grigore Vieru, pentru volumul Jal me za kamka (titlu original: Poezii alese. Mi-e dor de piatră), apărut în acest an cu sprijinul Institutului Cultural Român, prin Programul TPS, la

25 May 2009

Translation and Publication Support Programme, sesiunea I, 2009 - rezultatele jurizării

24 de traduceri din autori români vor fi editate în străinătate cu sprijinul Institutului Cultural Român, în urma primei sesiuni de jurizare din acest an în cadrul Programului de finanţare a editorilor străini pentru traducerea autorilor români – TPS (Translation

11 May 2009

Conferinţă de presă - 100 de volume publicate în străinătate cu sprijinul Institutului Cultural Român

Institutul Cultural Român vă invită luni, 11 mai 2009, ora 11. 00, la o conferinţă de presă dedicată programelor de promovare a traducerilor din autori români derulate de ICR prin Centrul Naţional al Cărţii (CENNAC). Întâlnirea este prilejuită de atingerea

13 Feb 2009

Început de an sub semnul (lansărilor) de carte la ICR Praga

Literatura română continuă să se afirme pe piaţa de carte din Cehia, prin intermedierea Institutului Cultural Român. La sfârşitul anului 2008, au apărut mai multe titluri româneşti în traducere cehă: Christina Domestica şi vânătorii de suflete, de Petru Cimpoeşu

15 Jan 2009

"Christina Domestica şi vânătorii de suflete" de Petru Cimpoeşu, în limba cehă

Praga, 15 ianuarie 2009 După succesul repurtat cu Simion Liftnicul, obţinând premiul Magnesia Litera – Cartea Anului 2007, cel mai prestigios premiu literar din Cehia, Petru Cimpoeşu revine în atenţia cititorilor cehi cu un nou roman: Christina Domestica şi vânătorii

14 Jan 2009 - 14 Jan 2009

"Christina Domestica şi vânătorii de suflete" de Petru Cimpoeşu, în limba cehă

După succesul repurtat cu Simion Liftnicul, care a obţinut Premiul Magnesia Litera – Cartea Anului 2007, cel mai prestigios premiu literar din Cehia, Petru Cimpoeşu revine în atenţia cititorilor cehi cu un nou roman: Christina Domestica şi vânătorii de suflete.

12 Dec 2008

"Degete mici" de Filip Florian - în limba poloneză

Zilele trecute a intrat în circuitul marilor librării poloneze romanul Degete mici de Filip Florian. Cartea a apărut la Editura Czarne cu sprijinul Institutului Cultural Român, prin programul TPS. Traducerea îi aparţine lui Szymon Wcisło, unul dintre cei mai buni

9 Dec 2008 - 9 Dec 2008

Prima antologie de teatru românesc contemporan în limba poloneză

Sub titlul Şase minute de teatru românesc, a apărut de curând, în seria „Teatru modern a Editurii Panga Pank din Cracovia, prima antologie de teatru românesc contemporan în limba poloneză. Cartea, publicată cu sprijinul Institutului Cultural Român prin programul

26 Nov 2008

Presa suedeză aplaudă originalitatea Ninei Cassian

Stockholm, 26 noiembrie 2008. Nina Cassian, căreia i-a apărut o primă culegere de versuri în limba suedeză în această toamnă (Femeia miracol, trad. Dan Shafran, Editura Ellerströms), a trezit reacţii entuziaste din partea presei literare din Suedia. Majoritatea