Presedinte

Între ieri, astăzi și mâine. Manifest

Obsesia legată de creativitate ca valoare specială a neamului românesc își are originea în adolescența mea studioasă și a fost stârnită în special de întrebările pe care le adresam mai vârstnicilor din familie, singur nereușind să deslușesc misterul părăsirii

Broşura Reţeaua institutelor culturale româneşti 2011

Dragi prieteni ai Institutului Cultural Român, Direcţia Generală Institute Culturale Româneşti din Străinătate a lansat ediţia 2011 a broşurii Reţeaua institutelor culturale româneşti. 2011 a fost pentru ICR un an dinamic, bogat în proiecte culturale, care

RAPORT DE ACTIVITATE 2013

Strategiile şi programele ICR au fost reconfigurate ca urmare a desemnării unor echipe noi la conducerea instituţiei (iniţial în luna septembrie 2012, odată cu desemnarea președintelui Andrei Marga și a vicepreședinților Horia Gârbea și Vladimir Simon, apoi,

Augustin Buzura, președinte 2003-2004

AugustinBuzura (n. 22 septembrie 1938, Berința, județul Maramureș - d. 10 iulie 2017, București) a fost prozator, eseist și publicist, autor al unor scenarii cinematografice. Din 1992 a fost membru al Academiei Romane. A absolvit Facultatea de Medicină și Farmacie

Andrei Marga, președinte 2012-2013

Andrei Marga: autor al volumelor Crizele modernităţii târzii (Editura Academiei Române, 2012); The Destiny of Europe (Editura Academiei Române, 2011); Absolutul astăzi. Teologia şi filosofia lui Joseph Ratzinger (Eikon, 2011); Challenges, Values and Vision. The University

Lilian Zamfiroiu, președinte 2013-2015

Lilian Zamfiroiu (n. 1963, Sibiu) este licențiat al Facultății de Filologie din cadrul Universității din Bucureşti, specializarea română-franceză, și este doctor în istorie, cu lucrarea Relaţiile diplomatice româno-italiene între anii 1918 şi 1940, susținută

Burse pentru traducători profesionişti

Programul de burse, derulat de ICR prin Centrul Naţional al Cărţii, îşi propune formarea unei noi generaţii de traducători ai literaturii române într-un număr cât mai mare de limbi străine, precum şi o colaborare mai strânsă cu traducătorii profesionişti