Pagini

RECOMANDARE: Eugène Ionesco, “Destellos y teatro”/“Sclipiri şi teatru”

Destellos y teatro/Sclipiri şi teatru cuprinde o serie de povestiri scurte ce reîmprospătează genul fabulei prin intermediul parodiei şi al absurdului, precum şi o comedie, Englezeşte fără profesor/Inglés sin profesor, unde metoda de învăţare a limbilor străine

RECOMANDARE: Eugène Ionesco, “Hugoliada”

Preocuparea lui Mariano Martín Rodríguez pentru opera de tinereţe a lui Eugène Ionesco nu este de dată recentă. Prin noua ediţie bilingvă româno-spaniolă a «Hugoliadei» lui Eugène Ionesco, Mariano Martín Rodríguez se află la a doua editare în limba spaniolă

RECOMANDARE: Gheorghe Săsărman, “La cuadratura del círculo. Falso tratado de urbogonía. Relatos fantásticos”

Scriitorul Gheorghe Săsărman autorul, printre altele, al volumelor Cuadratura cercului, Anul 2000 şi Cupa de cucută a lansat, la Madrid, versiunea în limba spaniolă a Cuadraturii cercului (La cuadratura del círculo. Falso tratado de urbogonía. Relatos fantásticos),

RECOMANDARE: Lucian Dan Teodorovici, „Circul nostru vă prezintă:”

Proza lui Lucian Dan Teodorovici lasă impresia de lavă abia răcită sub care poţi ghici, prinse de-a valma, chipurile contorsionate ale unor oameni cu identitate incertă. Nu întîmplător personajele sale nu au nume. Aflăm despre ele atît doar cît autorul vrea

RECOMANDARE: Mircea Cărtărescu, “El Ruletista”

Mircea Cărtărescu s-a născut în 1956 la Bucureşti. A urmat cursurile Facultăţii de Filologie a Universităţii din Bucureşti şi a debutat ca poet, publicând câteva volume de versuri, marcate de spiritul a ceea ce critica literară a numit „generaţia optzecistă.

RECOMANDARE: Nora Iuga, “La sexagenaria y el joven”

Editura El Nadir a publicat, pentru prima dată în Spania, o carte a scriitoarei Nora Iuga, Sexagenara şi tînărul (La sexagenaria y el joven), tradusă de Rafael Pisot şi Cristina Sava. „Subiectul ales de Nora Iuga ne provoacă, dându-ne sentimentul încălcării

RECOMANDARE: Panait Istrati, “Pescuitorul de bureţi. Pagini autobiografice”

Cartea lui Panait Istrati, Pescuitorul de bureţi. Pagini autobiografice, tradusă de Ernesto de los Reyes, a apărut în limba spaniolă la Editura Libros de la Ballena. Scriindu-şi cărţile când în franceză, când în română, deşi s-a bucurat în epocă de comentarii

RECOMANDARE: Paul Celan, “Poemas y prosas de juventud”

Cartea lui Paul Celan, Poemas y prosas de juventud (titlu original Das Frühwerk) tradusă de José Luis Reina Palazón şi Ioana Zlotescu, a apărut în limba spaniolă la Editura Trotta, fiind publicată cu sprijinul Institutului Cultural Român. Editorial Trotta Colección:

RECOMANDARE: Petre Solomon, “Paul Celan. Dimensiunea românească”

Această carte este deopotrivă una monografică şi una de memorii. Amintindu-şi câteva momente-cheie din anii 1946–47, când pe el şi pe Paul Celan i-a legat o strânsă prietenie la Bucureşti, apoi revederea lor după două decenii la Paris, Petre Solomon îl şi

RECOMANDARE: Petru Cimpoeşu, “Christina Domestica şi Vânătorii de suflete”

Un autor ca Petru Cimpoeşu este rar în lumea literară românească: a primit cel puţin câte un premiu pentru fiecare volum publicat, reprezentând unul din acele fericite cazuri în care aprobarea criticilor s-a întalnit cu cea a cititorilor. Şi unii, şi alţii au

RECOMANDARE: Stelian Tănase, “Clienţii lu' tanti Varvara”

Pentru neobositul falsificator al istoriei care a fost regimul comunist, piatra de încercare s-a dovedit a fi propriul său trecut. Stăpân absolut pe documente şi pe conştiinţele martorilor, PCR a fost în cele din urmă incapabil să-şi scrie propria istorie; mai

RECOMANDARE: Varujan Vosganian, “Cartea şoaptelor”

 La numai trei luni de la apariţia romanului, editura Pre-Textos (Valencia, Spania) a achiziţionat drepturile de publicare a acestuia în limba spaniolă. Cartea, tradusă în limba spaniolă de Joaquín Garrigós, a apărut cu sprijinul Institutului Cultural Român.