Târgul se adresează publicului larg şi are două componente principale – prezentarea şi vânzarea de carte, în special în limba suedeză, şi un amplu program de seminarii şi discuţii pe teme literare, sociale şi politice, care fac din acest eveniment un important forum de dezbateri pentru publicul european. Participarea ICR Stockholm constă într-un stand cu traduceri din literatura română în limba suedeză şi în limbi de circulaţie internaţională, lansarea celor mai recente apariţii de titluri româneşti în limba suedeză, lecturi de poezie, o expoziţie foto cu portrete de scriitori români şi un catalog al expoziţiei. De asemenea, ICR Stockholm a obţinut privilegiul de a organiza şapte seminarii pe subiecte de actualitate, având drept invitaţi personalităţi ale societăţii civile din România, Suedia, Letonia şi Marea Britanie, cum ar fi scriitorii şi jurnaliştii suedezi Göran Rosenberg şi Richard Swartz, fostul preşedinte al Letoniei Vaira Vīķe-Freiberga, scriitoarea britanică de origine sârbă Vesna Goldsworthy şi mulţi alţii. Sigla „Voci din România" a fost concepută de artistul Dan Perjovschi. Este o mare onoare pentru noi să putem participa la acest târg de prestigiu cu o contribuţie atât de însemnată. De la înfiinţarea sa în 1985, târgul a fost vizitat de nume răsunătoare ale literaturii mondiale, printre care Joseph Brodsky, Nadine Gordimer, Seamus Heaney, Günter Grass, José Saramago, Dario Fo, Orhan Pamuk şi Doris Lessing. Sperăm ca prin această participare să sporim interesul publicului suedez pentru cultura română şi să nuanţăm imaginea acestuia despre România, dar mai ales să determinăm editurile suedeze să publice noi titluri din literatura română, în special din cea contemporană, a declarat Dan Shafran, Director al Institutului Cultural Român de la Stockholm. Printre scriitorii români invitaţi se numără atât nume deja consacrate în Suedia, precum Mircea Cărtărescu şi Herta Müller, cât şi reprezentanţi ai literaturii tinere, cum sunt Adela Greceanu, Claudiu Komartin, Dan Sociu sau Elena Vlădăreanu. Pe lângă lecturi şi întâlniri cu cititorii, aceştia vor participa la diverse seminarii în care vor avea drept interlocutori scriitori şi jurnalişti suedezi buni cunoscători ai literaturii române. ICR Stockholm organizează pe perioada târgului şi o expoziţie cu portrete de scriitori români realizate de doi cunoscuţi fotografi suedezi, Cato Lein şi Lüfti Özkök. Expoziţia cuprinde fotografii realizate între 1962 şi 2008 la Bucureşti, Stockholm şi în diverse alte oraşe din Europa, reprezentând 25 de personalităţi literare româneşti, printre care Gabriela Adameşteanu, Nina Cassian, Mircea Cărtărescu, Paul Celan, Emil Cioran, Denisa Comănescu, Filip Florian, Eugène Ionesco, Nora Iuga, Gabriela Melinescu, Ioan Es Pop, Marin Sorescu, Nichita Stănescu, Grete Tartler şi Tristan Tzara. Voci din România Programul participării româneşti la Târgul de Carte Bok & Bibliotek
Joi, 25 septembrie 11.00-11.15, standul ICR Stockholm Proiecţie film: Neliniştea timpului Film despre Mircea Cărtărescu. Regia: Ştefan Constantinescu. 15.00-15.45, World Culture Museum Naţiunea şi ideea europeană Primul război mondial a transformat radical topografia politică şi culturală a Europei. Au fost retrasate graniţele şi create noi state. Care este perspectiva de astăzi asupra acestei epoci istorice? Cum o incorporăm în naraţiunea istorică modernă? O dezbatere despre prefacerile continue prin care trece Europa, despre apariţia de noi state şi naţiuni, despre speranţele şi visele asociate cu aceste procese istorice. Participă Andrei Cornea, Richard Swartz, Vaira Vīķe-Freiberga, Kaj Schueler În colaborare cu Letonia 15.00-15.15, standul ICR Stockholm Proiecţie film: Neliniştea timpului Film despre Mircea Cărtărescu. Regia: Ştefan Constantinescu. 16.30-16.50, standul ICR Stockholm Lansare de carte: Mirakelkvinnan (Femeia miracol) de Nina Cassian Participă Jonas Ellerström şi Dan Shafran Vineri, 26 septembrie 09.00-09.30, standul ICR Stockholm Proiecţie film: Cronica de la Zurich Documentar despre mişcarea Dada. Regia: Alexandru Solomon 11.00-11.15, standul ICR Stockholm Proiecţie film: Neliniştea timpului Film despre Mircea Cărtărescu. Regia: Ştefan Constantinescu. 11.00-12.00, Scena de poezie Poeme de Dan Sociu, Elena Vlădăreanu, Mircea Cărtărescu, Denisa Comănescu, în lectura poeţilor suedezi Kajsa Sundin, Ida Börjel, Jonas Ellerström. 12.00-12.45, Aula de seminarii Cine suntem de fapt? Identităţi în noua Europă Cum ne vedem pe noi înşine, cum vedem culturile şi identităţile noastre în contextul unor evenimente ce au avut loc cu decenii şi secole în urmă? Au rădăcinile şi moştenirea istorică vreo semnificaţie? O dezbatere despre identitatea culturală în Europa de azi. Participă Herta Müller, Vaira Vīķe-Freiberga, Jānis Krēsliņš În colaborare cu Letonia 13.40-14.00, Scena internaţională Pierderea poeziei Cu ocazia publicării versurilor sale în limba suedeză, Mircea Cărtărescu dialoghează cu scriitorul suedez Andrzej Tichý despre tranziţia de la poezie la roman, de la boemă la statutul de scriitor adulat de public şi critică. 14.30-14.50, standul ICR Stockholm Întâlnire Dan Sociu - Kajsa Sundin Cei doi se numără printre cei opt poeţi din România şi Suedia care au participat în martie 2008 la un atelier de traducere organizat de ICR Stockholm, în colaborare cu Centrul Cărţii şi Fundaţia Mircea Dinescu. Despre dificultăţile de a se traduce reciproc, fără a cunoaşte limba maternă a celuilalt. 15.00 - 15.45, Aula de seminarii Literatura şi memoria Un dialog despre cel mai recent proiect literar al scriitoarei Herta Müller, un roman în lucru despre deportarea saşilor din Transilvania după cel de-al doilea război mondial. Mama scriitoarei s-a aflat printre cei deportaţi în Uniunea Sovietică, într-un lagăr de muncă de pe teritoriul de azi al Ucrainei. Acest proiect a fost început împreună cu scriitorul Oskar Pastior, el însuşi deportat. Cei doi au întreprins în 2003 o călătorie în Ucraina, în încercarea de a dezgropa cumplitele secrete ale lagărelor. Oskar Pastior a decedat în 2006, sarcina de a definitiva romanul rămânându-i astfel Hertei Müller. Participă Herta Müller şi Aris Fioretos 15.00-15.15, standul ICR Stockholm Proiecţie film: Neliniştea timpului Film despre Mircea Cărtărescu. Regia: Ştefan Constantinescu. 16.00-16.20, standul ICR Stockholm Întâlnire Elena Vlădăreanu - Ida Börjel Cei doi se numără printre cei opt poeţi din România şi Suedia care au participat în martie 2008 la un atelier de traducere organizat de ICR Stockholm, în colaborare cu Centrul Cărţii şi Fundaţia Mircea Dinescu. Despre dificultăţile de a se traduce reciproc, fără a cunoaşte limba maternă a celuilalt. 16.30-16.50, standul ICR Stockholm Herta Müller – întâlnire cu cititorii 17.00-17.20, standul ICR Stockholm Lansare de carte: En lycklig dag i mitt liv (O zi fericită din viaţa mea) de Mircea Cărtărescu Participă Mircea Cărtărescu, Jonas Ellerström şi Dan Shafran 17.20-17.40, standul ICR Stockholm Lansarea celui mai recent număr al revistei literare Lyrikvännen, număr tematic despre poezia românească Participă Ida Börjel, Mircea Cărtărescu, membri ai redacţiei 18.00-18.30, standul ICR Stockholm Proiecţie film: Strigăt în timpan Documentar despre Tristan Tzara şi Marcel Iancu. Regia: Alexandru Solomon Sâmbătă, 27 septembrie 09.00-09.30, standul ICR Stockholm Proiecţie film: Duo pentru Paoloncel şi Petronom Documentar despre prietenia dintre Paul Celan och Petre Solomon. Regia: Alexandru Solomon 11.00-11.15, standul ICR Stockholm Proiecţie film: Neliniştea timpului Film despre Mircea Cărtărescu. Regia: Ştefan Constantinescu. 11.00-11.45, Aula de seminarii Literatura şi poliţia secretă – estetica rezistenţei În societăţile totalitare din vechiul bloc estic literatura apărea deseori deghizată, iar cititorii erau obişnuiţi să citească printre rânduri. Cuvintele deveniseră săbii cu două tăişuri. Scriitorii se confruntau permanent cu cenzorii şi Securitatea. Preţul libertăţii de expresie putea fi foarte mare – deportarea sau încarcerarea. Situaţia a fost asemănătoare în RDG, România şi Letonia, dar au existat şi deosebiri. Este de mare importanţă pentru viitor să cunoaştem anatomia represiunii în dictaturile comuniste postbelice. Participă Mircea Cărtărescu, Thomas von Vegesack, Uldis Bērziņš, Ieva Lešinska În colaborare cu Letonia 12.00-13.00, Scena de poezie Poeme de Claudiu Komartin, Adela Greceanu, Ioan Es. Pop, Gabriela Melinescu, în lectura poeţilor suedezi Malte Persson, Kristofer Flensmarck şi Jonas Ellerström. 13.00–13.45, Aula de seminarii A rescrie trecutul astăzi Mulţi scriitori proveniţi din fostele ţări comuniste scriu despre experienţa generaţiilor anterioare în timpul celui de-al doilea război mondial sau al dictaturii. Este o nouă modalitate de a înţelege trecutul recent şi a conserva memoria colectivă a unei perioade radical diferite faţă de cea în care trăim astăzi. Participă Ioan T. Morar, Pauls Bankovskis, Charlotte Cerps, Markas Zingeris, Maarja Talgre În colaborare cu Letonia 14.00 - 14.45, Aula de seminarii Chipurile lui Dracula Dracula este una dintre cele mai cunoscute embleme ale României în Occident. Dar puţini ştiu că Dracula este un personaj fictiv creat de un irlandez care n-a călcat niciodată în România. Trei experţi din România, Marea Britanie şi Suedia analizează acest mit din punct de vedere istoric, psihologic şi sociologic. Participă Adina Brădeanu, Mattias Fyhr, Vesna Goldsworthy, Jonas Ellerström 14.00-14.15, standul ICR Stockholm Proiecţie film: Neliniştea timpului Film despre Mircea Cărtărescu. Regia: Ştefan Constantinescu. 15.00-15.20, standul ICR Stockholm Întâlnire Claudiu Komartin - Malte Persson Cei doi se numără printre cei opt poeţi din România şi Suedia care au participat în martie 2008 la un atelier de traducere organizat de ICR Stockholm, în colaborare cu Centrul Cărţii şi Fundaţia Mircea Dinescu. Despre dificultăţile de a se traduce reciproc, fără a cunoaşte limba maternă a celuilalt. 15.30-15.50, standul ICR Stockholm Întâlnire Adela Greceanu - Kristofer Flensmarck Cei doi se numără printre cei opt poeţi din România şi Suedia care au participat în martie 2008 la un atelier de traducere organizat de ICR Stockholm, în colaborare cu Centrul Cărţii şi Fundaţia Mircea Dinescu. Despre dificultăţile de a se traduce reciproc, fără a cunoaşte limba maternă a celuilalt.