- 5 September 2019
- Mots clés Traducere carte Icr madrid Icr
Titlul
original: De două mii de ani
Titlul
în catalană: Des
de fa dos mil anys
Autor: Mihail
Sebastian
Traducător:
Xavier Montoliu Pauli
Editura:
Lleonard Muntaner
Anul
apariţiei: 2019
ISBN: 978-84-17833-08-4
Traducerea cărţii este susţinută de Institutul Cultural Român, Programul TPS, derulat prin Centrul Naţional al Cărţii.
Despre carte
De două mii de ani, este, după cum afirmă Mihail Sebastian, un act
riscant de sinceritate. Acesta este echilibrul pe care autorul îl face datorită
scandalului cauzat de publicarea, în 1934, a acestui roman cu prologul
mentorului său, Nae Ionescu, un filosof angajat în extrema dreaptă și
antisemitism.
În carte, care cuprinde zece ani din istoria Bucureștiului cosmopolit
interbelic, a unei Românii inserate integral pe continentul european, autorul
urmărește viața protagonistului care scrie sub forma unui jurnal, prezentând cu
un stil fin, uneori rațional și epic, alteori frivol și evocator, căutarea
identității sale evreiești.
Despre autor
Mihail
Sebastian, pseudonim al lui Iosef M. Hechter (1907-1945), s-a născut la Brăila,
un oraș port al Dunării, într-o familie de comercianți evrei. Format în Drept
și Filosofie la București, în curând, însă, a optat pentru scriere, într-o
perioadă în care societatea românească se confrunta cu convulsii sociale,
politice și economice care urmau să conducă țara la epave fasciste. O figură
preeminentă a inteligenței Bucureștiului fascinant dintre războaie, a făcut
parte dintr-o generație -M. Eliade, E. Cioran, E. Ionesco- de cultură franceză.
Scriitor
român de modernitate europeană, opera sa a fost tradusă peste tot, iar acum,
pentru prima dată, în catalană.