Traducerea, între trădare și loialitate

Institutul Cultural Român de la Stockholm organizează pe 1 octombrie, la sediul său, o dezbatere despre rolul traducătorului, ateliere de traducere și consecințele lor între poetele Svetlana Cârstean și Athena Farrokhzad. Dezbaterea reprezintă punctul final al unui turneu suedez al Svetlanei Cârstean care a cuprins, printre altele, apariții pe scene din Malmö, Göteborg si Kristianstad, precum și un atelier condus de poeta româncă cu studenții Colegiului de creație de la Biskops Arnö.

Colegiul de la Biskops Arnö reprezintă, de altfel, punctul de pornire al colaborării dintre Svetlana Cârstean și Athena Farrokhzad, care s-au întâlnit pentru prima oară în 2012, în cadrul atelierului de traduceri organizat de ICR Stockholm. Ulterior, poetele și-au tradus reciproc volumele de debut, Floarea de menghină și Albdinalb, în limbile suedeză și română.

Cu ocazia dezbaterii de la sediul ICR Stockholm, Svetlana Cârstean și Athena Farrokhzad vor citi texte noi, inspirate de colaborarea lor. În prezent, Svetlana Cârstean are în lucru volumul Gravitație, alcătuit din patru părți, cea de-a doua numindu-se Revoluțiile și fiind dedicată Athenei Farrokhzad.