
Ediţia de toamnă reuneşte texte de Sergio Benvenuto, Luca Niculescu, Adrian Cioroianu, Ion Vianu, Adam Michnik şi mulţi alţii.
«Lettre Internationale» - ediţia română, publicată din 1992, face parte din familia de publicații dezvoltată pe baza revistei omonime înființate în 1984 în Franţa şi reprezentată în prezent, alături de Bucureşti, la Paris, Roma, Berlin, Budapesta, Madrid, Sofia şi Copenhaga.
Temele sociale, politice şi culturale, de relevanţă regională şi mondială, se întrepătrund în fiecare număr al revistei. Prin abordările pe cât de riguroase, pe atât de nuanţate, revista oferă un tablou viu al lumii contemporane şi constituie una dintre rarele insule de subtilitate și profunzime în peisajul publicistic actual. [...]
Volumul reuneşte texte ale traducătorilor de literatură română în formare, bursieri ai Institutului Cultural Român în perioada 2006-2010, precum şi mărturii ale unor scriitori, critici, traducători profesionişti, admiratori, jurnalişti care au interacţionat cu aceştia.
Bursierii vorbesc dintr-o perspectivă personală şi cu nedisimulată subiectivitate despre ce a însemnat pentru ei stagiul de burse de la Mogoşoaia.Textele au fost centralizate de Florin Bican, coordonatorul programului de burse pentru traducători în formare.
ISBN 978-973-577-603-9
252 pag.
Preţ: 15 lei [...]
ISBN 978-973-577-610-7
590 pag.
Preţ: 35 lei [...]
ISBN 978-973-577-607-7
ISBN vol. I 978-973-577-608-4
ISBN vol. II 978-973-577-609-1
vol. I 558 pag.
vol II 452 pag.
Preţ: 49 lei (vol.I, II)
[...]
ISBN 978-973-577-612-1
196 pag.
Preţ: 21 lei [...]
Ediţie română-engleză-sârbă
Traducere în limba engleză: Ana Bulata
Traducere în limba sârbă: Snejana Lapadatovic
Fotografiile expuse sunt rezultate ale proiectului "Mediateca românilor din Timoc", derulat în perioada aprilie – octombrie 2009. Alături de filmul omonim, realizat în cadrul aceluiaşi proiect, albumul prezinta obiceiuri, tradiţii, rituri şi ritualuri populare, cu trimiteri la textul epic din baladele lăutarilor şi la obiceiurile de înmormântare ale românilor din Timoc.
ISBN 978-973-577-602-2
144 pag.
Preţ: 30 lei [...]
Concepţie grafică: Gianini Georgescu
Ediţie română-engleză
Traducere în limba engleză: Anca Brătuleanu, Magda Teodorescu. Review: Jeremy Howard.
„ (...) portretele au fost descoperite pe parcursul unor cercetări începute din dorinţa de a elucida ceea ce am numit fenomenul Golia, cu alte cuvinte, o investigaţie destinată să explice prezenţa în cadrul Mănăstirii Golia din Iaşi a unei biserici care - deşi păstrează caracteristicile planimetric-spaţiale specifice lăcaşelor de cult moldoveneşti - este îmbrăcată într-o haină purtând pecetea influenţelor asimilate din arhitectura Poloniei epocii. ” - Anca Brătuleanu
ISBN: 978-973-577-617-6
80 pag.
Preţ: 35 lei [...]
Fotografii: Teodor Moraru
Ediţie română-engleză
Texte critice: Magdalena Crişan, Andrei Pleşu, Pavel Şuşară, Adrian Guţă.
Traducere în limba engleză: Samuel Onn
Pendulând între modernism şi postmodernism, artistul exprimă o vitalitate neoexpresionistă în compoziţiile sale, definita „prin bogăţia evenimentelor optice şi, în acelaşi timp, prin monumentalitate.” - Adrian Guţă
ISBN 978-973-577-604-6
268 pag.
Preţ: 75 lei [...]
Concepţie grafică: Anca Anghel Coller, Gheorghe Anghel
Ediţie română-engleză-franceză
Texte: Răzvan Theodorescu, Cristian Robert Velescu, Ruxandra Demetrescu
Traducere în limba engleză: Samuel Onn, Ştefan Pleşca, Luiza Săvescu
Traducere în limba franceză: Dominique Ilea, Marilena Arnăutu
„(…) pe suprafaţa uneia şi aceleiaşi imagini, ori poate în adâncul ei, stau faţă în faţă cele două ipostaze – deja de multă vreme canonizate – ale oricărui act cultural, şi, prin extensie, ale oricărui act creator: apolinicul şi dionisiacul. Cel dintâi a îmbrăcat – în pictura lui Gheorghe I.Anghel – hainele tematice ale clasicismului elin, în vreme ce al doilea – aidoma unui duh neliniştit şi rătăcitor (…) pare a fi împrumutat vremelnic chiar persoana artistului, trupul şi poate chiar fiinţa sa. Nu rareori o asemenea interpretare e determinată de împrejurarea că viaţa se amestecă în operă şi viceversa. “ Christian R. Velescu
ISBN: 978-973-577-611-4
208 pag.
Preţ: 70 lei [...]
Concepţie grafică: Tudor Banuş
Texte şi traduceri (română, franceză) de Tudor Banuş
Introducere de Geo Şerban
Texte critice de Marta Petreu, Alexandre Alexandre, Nina Cassian, Francis Parent, Alain Bosquet, Xavier Bureau, Horia Bădescu, Jean-Philippe Domecq, Klaus Colberg, Ionel Jianu, Liviu Floda, Laurent Danchin, Jean-Luc Chalumeau, Loїck Nicolas, Dominique Maruitte, Michel Dupré, Doina Talmann
Traducere în limba engleză de Samuel Onn
Ediţie trilingvă (română-franceză-engleză)
grafică şi gravură * desene de carte * desene "mari" * desene de presă * acuarelă, pastel, pictură
„Pe cărările mele se merge agale, luaţi-o ca invitaţie la acea wanderung, cuvânt care se traduce prin pribegie, dar şi prin rătăcire. Nu vă aşteptaţi să participaţi la ceea ce se numeşte o croazieră de divertisment! Riscăm pe alocuri să rămânem prizonierii spinilor care ne înţeapă în mărăcinişurile vieţii, printre hăţişurile filosofiei, izvoarele subpământene ale esteticului şi straturile argiloase ale geologiei subconştientului. Nu reuşim să evităm poticnirile. În vizibil suntem mai supuşi gustului epocii; eu însă mă situez la antipod: mă simt la unison cu artiştii care nu şi-au pus problema modernităţii, trăind-o în necunoştinţă de cauză! Mi-ar plăcea să merg, pe aceeaşi potecă, în compania unui Callot atât de uman, a unui Hogarth atât de obraznic uneori, a unui Granville plin de fantezie. Asta...ca să nu-i mai deranjez pe bătrânii Bosch, Brueghel sau Dürer. (...)
În carte veţi vedea din cine şi din ce se compune lumea mea. Imaginile ignoră trecerea timpului. Descui teme contemporane cu chei de demult, unele ruginite, care au făcut cândva epocă. În spatele uşii deschise, la temelia subconştientului, palpită memoria folclorului românesc, cu acea bogăţie de arhetipuri care-mi conferă o distanţă profitabilă faţă de răvăşita lume în care creez astăzi.” - Tudor Banuş
„Tudor Banuş are două calităţi care sunt rar reunite în aceeaşi persoană: talentul şi intelectul. E capabil să satisfacă în acelaşi timp şi exigenţa estetică şi pe cea intelectuală. E un foarte important artist contemporan.” – The New York Times
În Dada Est, Tom Sandqvist arată că mişcarea dadaistă nu a apărut gata formată, într-un salon literar din Zürich, ci s-a dezvoltat dintr-o tradiţie artistică deja vibrantă în Europa de Est, în special în România, care a fost transpusă în Elveţia când un grup de modernişti români s-a stabilit la Zürich. Bucureştiul şi alte oraşe din România au fost scena pentru poezie, proză, spectacol Dada în anii premergatori Primului Război Mondial. Unul dintre deschizătorii de drum ai acestui curent a fost Tristan Tzara, care şi-a început cariera în literatura de avangardă la cincisprezece ani, când a înfiinţat revista Simbolul. Tzara – care a inventat termenul „dada” inspirat de o banală legătură între ziua sa de naştere şi un sfânt ortodox – a fost la Cabaret Voltaire în acea noapte, împreună cu fraţii Iancu – Marcel, Iuliu şi George – şi cu Arthur Segal. Nu este o coincidenţă, susţine Sandqvist, că atât de mulţi din primul grup dadaist au fost români. Autorul identifică transformările artistice şi personale care au avut loc în „Micul Paris al Balcanilor” înainte de a se manifesta în altă parte, găsind surse la fel de variate, ca simbolismul, futurismul şi folclorul. El arată că există o legătură între moderniştii români şi tradiţia idiş est-europeană; Tzara, fraţii Iancu şi Segal – toţi au crescut în cultura şi tradiţiile evreieşti.
Tom Sandqvist este doctor docent şi profesor de istoria şi teoria artei la Facultatea de Arte Plastice, Decorative şi Design din Stockholm, Suedia şi la Universitatea Lapland din Rovaniemi, Finlanda. [...]
Alături de paginile autobiografice, eseurile şi obişnuitele corespondenţe, în acest număr sunt publicate, în premieră în România, fragmente din Memoriile lui Raymond Aron. Dintre textele reunite în acest număr al revistei, mai amintim: Dialogul lui Václav Havel cu Adam Michnik, analiza creaţiei lui Milan Kundera făcută de Alain Finkielkraut în eseul Doar tremurând râde înţeleptul, amintirile lui Ion Vianu – Despre muzică şi altele, imaginea stării de lucru în fosta Uniune Sovietică într-un text de Svetlana Aleksievich, realitatea complexă din Georgia înfăţişată de Carsten Probst sau prima încercare de sinteză a specialistului în cultură sovietică Georges Nivat în Bilanţul culturii sovietice. [...]
Volum editat sub Înaltul Patronaj al Preşedintelui României, cu sprijinul Patriarhiei Române, Bibliotecii Academiei Române, Muzeului Naţional de Artă al României, Muzeului Naţional de Istorie a României.
„Legitimată teologic şi elaborată de-a lungul secolelor cu o creativitate pe care o redescoperim admirativ în zilele noastre, imaginea dobândise în Bizanţ statutul unei forme culturale complete, în care reflecţia înaltă se întâlnea cu cele mai rafinate expresii ale artei şi ale puterii. Astfel, ea devine un document istoric de primă însemnătate. Însă înţelegerea sa corectă este potenţată de relaţia cu textul, motiv pentru care una dintre direcţiile recente de studiere a culturii şi moşternirii bizantine se concentrează tocmai asupra tehnicilor lecturii şi raportului dintre imagine şi text, mai ales în manuscrise. Reprezentarea iconografică este repusă explicit în contextul său, care nu ne transmite doar idei, ci şi practici: de la asocierea între un anumit text şi o anume imagine până la stilul scriiturii şi materialele folosite.
O astfel de abordare complementară, de istorie a culturii, îşi propune şi această carte-album despre manuscrisele bizantine din cele mai importante colecţii româneşti: o carte construită spre a reflecta specificul receptării culturii bizantine în Ţările Române, printr-o investigaţie comparată şi interdisciplinară.“ – Bogdan Tătaru-Cazaban
Coordonator proiect: Ileana Stănculescu
Texte: Fabrizio Lollini, Paolo Odorico, Ovidiu Olar, Ileana Stănculescu, Cătălina Velculescu
Fotografii: Gelu Serseniuc, Marius Amariei
Traducere în limba engleză: Samuel Onn
Detalii volum:
Manuscrise bizantine în colecţii bucureştene ⁄ Byzantine Manuscripts in Bucharest’s Collections, Editura Institutului Cultural Român, 2009
ISBN 978-973-577-595-7
256 p., 150 lei
Reflectări în presă:
http://www.zf.ro/ziarul-de-duminica/eveniment-editorial-o-comoara-proaspat-scoasa-la-iveala-manuscrisele-bizantine-5471785/ [...]
Publicat în două versiuni, în limba română şi în limba engleză, albumul prezintă o galerie de case, conace şi castele boiereşti apărute în spaţiul românesc încă din secolul al XVI-lea, care au cunoscut perioada de maximă înflorire în secolul al XIX-lea.
„Reşedinţe şi familii aristocrate din România prezintă cele mai importante, din punct de vedere architectonic şi istoric, situri aristocrate şi expune succint biografiile aristocraţilor ce au stăpânit domeniile respective; sunt reînviate — în spiritul istoriei mentalităţilor — modul de viaţă al aristocraţiei române, atmosfera ce domnea în înalta societate, epoca renăscând odată cu materialul documentar ce a fost inserat: bogata literatură memorialistică apărută după 1990, documentele de arhivă, incursiunile genealogice, relatările descendenţilor familiilor boiereşti române(...) documentele şi fotografiile de familie (...). O miză importantă a acestui volum sunt şi fotografiile de epocă realizate de mari artişti (de la Carol Popp de Szatmary, Frantz Duschek sau Franz Mandy pană la Dan Eremia Grigorescu) sau de ateliere fotografice celebre în epocă din România acelor vremuri(Julietta, Klingsberg, Guggenberger-Mairovits), fotografii păstrate cu grijă în importante biblioteci din ţară (...) sau în colecţiile particulare ale descendenţilor aristocraţiei române. Sunt imagini a căror frumuseţe este dublată de valoarea lor documentară, multe dintre clădirile evocate în această lucrare fiind distruse în anii regimului comunist.“ – Narcis Dorin Ion
În prefaţa albumului, Constantin Bălăceanu-Stolnici subliniază că „Nu este este vorba de un inventar sec, ci de adevărate micromonografii ale locuinţelor respective – prezentate împreună cu fotografii de epocă (unele din ele executate de marii fotografi ai vremurilor) – de studii genealogice referitoare la proprietarii lor şi de observaţii critice şi evocări. Această carte este o reconstituire a unei lumi elegante, rafinate, cultivate, ce a pierit sub tăvălugul care, cu furie proletară, a nimicit-o alături de alte valori ale acestei ţări. Citind această carte şi privind la fotografiile respective nu se poate să nu fii cuprins de nostalgia acelor timpuri definitiv pierite.”
Albumul este însoţit de Bibliografie, Credit fotografic şi Indice de nume şi localităţi.
Detalii:
Narcis Dorin Ion - Reşedinţe şi familii aristocrate din România, Editura Institutului Cultural Român, 334 p, 120 lei.
Narcis Dorin Ion - Residences and Families of the Nobility in Romania, traducere în limba engleză de Mihnea Gafiţa, Editura Institutului Cultural Român, 334 p, 120 lei.
Volumele pot fi achiziţionate şi de la Librăria Institutului Cultural Român, Aleea Alexandru nr. 38, tel. 031 71 00 658.
Lista apariţiilor editoriale poate fi consultată aici: www.icr.ro/bucuresti/editura-icr/
[...]




















