NYHETSBREV
Om du vill få Rumänska kulturinstitutets nyhetsbrev, ange din e-post här:

 
 
  • Sorescupriset
    Sorescupriset
    Priset belönar en svensk författare som upplöser gränser och skapar mötesplatser, som med sitt verk förmedlar impulser mellan skilda kulturella uttryckssätt. Prisets mottagare hittills har varit Karin Johannisson (2011), Carl-Johan Malmberg 2010, Peter Handberg 2009, Nina Burton 2008 och Steve Sem-Sandberg 2007....

Sorescupriset




Sorescupriset instiftades år 2007 av Rumänska kulturinstitutet i Stockholm och delas ut årligen till en svensk författare som upplöser gränser och skapar mötesplatser, som med sitt verk förmedlar impulser mellan skilda kulturella uttryckssätt. Priset består av 50 000 kronor, en statyett i silver och bergkristall och ett personligt diplom.

Jury

År 2012 består juryn av Yukiko Duke - författare, översättare och journalist, Jonas Ellerström - förläggare och översättare, Anna Hallberg - författare och litteraturkritiker, Annina Rabe - litteraturkritiker och journalist, och Dan Shafran - översättare och Direktör för Rumänska kulturinstitutet. Tidigare har Sara Arrhenius, Gabriella Håkansson och Fredrik Lind medverkat i juryn.

Pristagare

Prisets mottagare hittills har varit Karin Johannisson 2011, Carl-Johan Malmberg 2010, Peter Handberg 2009, Nina Burton 2008 och Steve Sem-Sandberg 2007.

Marin Sorescu

Priset har sitt namn efter den rumänske poeten, dramatikern, prosaförfattaren, konstnären, översättaren och kritikern Marin Sorescu (1936-1996), vars mångsidighet, humoristiska respektlöshet och oupphörliga nyfikenhet utdelarna ser som förebildliga. Marin Sorescu räknas som en av Rumäniens mest kända kulturpersonligheter. På svenska har han kommit ut med ett halvdussin böcker – diktsamlingar, teater och prosa.

Framkallning, övers. Pierre Zekeli och Marianne Sandels, FIB:s lyrikklubb/Tiden 1975
Ödet och alfabetet, urval och översättning av Jon Milos, Symposion 1990
Jag såg ljus på jorden, urval, tolkning och presentation av Marianne Sandels och Dan Shafran, Bonniers 1991
Vid sädens rötter och andra texter, övers. Jon Milos, Symposion 1995
Fallenhet för höjder, urval, tolkning och presentation av Dan Shafran, Studiekamraten 1996
Stege till himlen: sista dikter, översättning och inledande not av Dan Shafran, Ellerströms 1999

Lördag, 26 maj 2012 14:34
 Română |  Svenska
SÖKNING

NYHETSBREV

Samarbetspartners

    TIPSA EN VÄN
Skicka till (e-postadress):
*
Från (e-postadress):
*
Meddelande (frivilligt):
Klista in koden i textrutan:
 » *