
El jurado del del concurso de ensayo “E. M. Cioran” (Eugenia Popeangă Chelaru, presidenta, Viorica Patea Birk, Hector Subirats y Luminiţa Marcu, por parte del ICR) ha decidido que el Premio se entrega a la obra titulada EM Cioran. El prestidigitador de la belleza, firmada con el seudonimo El hombre invadido. El autor de la obra y el ganador del concurso de ensayo “E. M. Cioran” es Natalia Izquierdo López.
Convocatoria Concurso de ensayo “E.M.Cioran” - El Instituto Cultural Rumano de Madrid convoca por primera vez el concurso de ensayo en español “E.M.Cioran”, dedicado al filósofo rumano-frances E.M.Cioran, dentro del marco del centenario de su nacimiento y del Año de la literatura rumana en España.
Casa de l’Est, con el apoyo del Instituto Cultural Rumano y de la Editorial Akal, presentan un debate en el Espai Mallorca de Barcelona bajo el título: Sobre el comunismo antes y después de su “muerte” (La búsqueda de una estrategia de desarrollo, y de una vida, diferentes). Con la participación de: Vasile Ernu y Rafel Poch de Feliu
[...]El folleto "Ensayistas rumanos" presenta a los siguientes autores rumanos a través de fragmentos de sus libros, traducidos al español: Adriana Babeţi, G. Călinescu, Livius Ciocârlie, Andrei Cornea, Petru Creţia, Alexandru George, Gabriel Liiceanu, Nicolae Manolescu, Alexandru Paleologu, Radu Paraschivescu, Horian-Roman Patapievici, Marta Petreu, Andrei Pleşu, Lucian Raicu, Mihai Ralea, N, Steinhardt, Ion Vartic, Paul Zarifopol.
[...]A este fin, el Instituto Cultural Rumano ofrece a los candidatos seleccionados la posibilidad de pasar un periodo de tiempo en Rumanía, en el caso de los traductores en formación, y, de uno a dos meses, en el caso de los traductores profesionales, para que tengan la ocasión de establecer y cultivar contactos activos con el mundo literario rumano y con el medio cultural que lo define.
Durante su estancia en Rumanía, los candidatos admitidos se beneficiarán de alojamiento gratuito en el Centro Cultural Palacio Brâncoveneşti - Mogoşoaia (a 15 km de Bucarest). En días laborables, el Instituto Cultural Rumano asegurará el transporte diario a los becarios para la ruta Mogoşoaia – Bucarest – Mogoşoaia.
Traductores: Jordi-Pere Cerdà, Martina Escoda, Joan Llinàs, Isidre Martínez Marzo, Jana Balacciu Matei, Xavier Montoliu, Francesc Parcerisas, Adriana Pintori Olivotto y Amadeu Vidal i Bonafont.
A grandes rasgos, «Los clientes de la tía Varvara» versa sobre la organización interna y las actividades subversivas de los agentes del Komintern en Rumanía, las tribulaciones del exiguo Partido Comunista Rumano, ilegalizado y de escasa aceptación popular, y las tácticas mafiosas de estos clandestinos...
“«Los cazadores de almas», la última novela de Petru Cimpoeşu, es un ejercicio de funambulismo sobre el fino alambre que separa lo kitsch de lo milagroso, los píxeles de los átomos, la parodia desenfrenada de la reflexión política y moral.”
“Por primera vez en el mundo publicamos, junto con su traducción española, una de las obras rumanas fundamentales de Eugène Ionesco en una edición íntegra e históricamente fidedigna que incluye asimismo textos completamente inéditos. «Sclipiri şi teatru» («Destellos y teatro») consta de una serie de breves relatos que renuevan el género fabulístico mediante la parodia y el sinsentido y de una comedia, «Englezeşte fără profesor» («Inglés sin profesor»), en la que el modelo de los métodos de idiomas sirve para cuestionar tanto las estructuras dramáticas como la misma comunicación, con un espíritu provocador de raigambre dadaísta."
“Los juegos de Dania”, escrita en 1935, pero que no pudo ser publicada en Rumanía hasta 1971 puesto que los editores temían la reacción de la familia de Lydia Manolovici, quien aparece como Dania, la frívola protagonista de estos juegos amorosos. La Segunda Guerra Mundial y la posterior implantación de una férrea dictadura, harían el resto. Sólo en la década de los setenta comenzó a recuperarse la literatura de entreguerras, rescatando del olvido a autores como Holban, Hortensia Papadat, Camil Petrescu o Max Blecher.
El programa TPS apoya la publicación y promoción de obras rumanas de alta calidad en los campos de la literatura y las humanidades. Se conceden subvenciones a editoriales para la traducción de obras y ensayos fundamentales de la literatura rumana que pueden interesar a un gran número de lectores.
Primera sección persigue aumentar el interés de las editoriales y las revistas del extranjero para las creaciones rumanas de valor y, al mismo tiempo, al apoyo de su difusión al extranjero.
Esta sección está dirigida a las editoriales extranjeras interesadas a publicar álbumes y/ o libros dedicados a la cultura rumana.
Segunda sección está dedicada a las publicaciones en idiomas extranjeros para la edición de suplementos, números temáticos, y apoya la aparición o el desarrollo de las publicaciones académicas dedicadas a los estudios rumanos.

















































































































